“설레다”를 영어로?
설레는 감정은 긴장과 흥분이 복합적으로 작용하는 감정이라고 볼 수 있다. 그리고 동시에 기대감을 갖는 경우에 생긴다.
“설레다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- Heart Pound : 심장이 뛰다.
- Flutter : 심장이 뛰다.
- Throb : 두근두근 거리다.
- Pit-a-Pat : 두근두근
설레는 감정은 기대감으로 심장이 평소보다 조금 더 빨리 뛰는 것으로 볼 수 있다. 영어에서는 위와 같은 표현으로 “설레다”라는 감정을 표현할 수 있다.
“심장이 두근두근 뛰다.”
심장이 두근두근 뛰는 것을 가리키는 단어로는 아래와 같은 표현들이 있다.
- Heart Pound
- Flutter
- Throb
모두, “심장이 두근두근 뛰는 것”을 가리키는 표현으로, 아래의 예문으로 볼 수 있다.
- “It really makes my heart pound.” (제 심장을 정말 두근거리게 하는군요.)
- “I had a little heart flutter myself this week.” (이번 주 나는 종일 설레어했다.)
- “Just the thought of it made my heart flutter.” (생각만 해도 가슴이 설렜다.)
- “Her beautiful smile makes my heart throb.” (그녀의 아름다운 미소는 저의 가슴을 뛰게 만듭니다.)
“Pit-a-Pat : 두근두근”
“두근두근”은 “심장이 뛰는 소리”를 나타내는 표현인데, 영어로는 “Pit-a-Pat”으로 쓴다.
- “Her heart went pit-a-pat.” (그녀는 가슴이 두근두근했다.)
- “When I fall in love, all my heart go pit-a-pat.” (내가 사랑에 빠지면, 모든 심장이 두근거린다.)
Leave a Reply