영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“삼각김밥”을 영어로?

“삼각김밥”은 삼각형 모양의 김에 밥과 다양한 속재료를 넣어 만든 간편식으로, 주로 편의점에서 쉽게 구할 수 있는 한국의 인기 간식 중 하나다. 주머니에 넣고 다닐 수 있을 정도로 휴대가 간편하며, 다양한 맛의 조합이 가능한 것이 특징이다. 속재료로는 참치, 불고기, 김치, 치즈 등 여러 가지가 사용된다.

“삼각김밥”은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Triangle Kimbap: 삼각김밥
  2. Onigiri: 일본식 삼각 주먹밥 (삼각김밥)
  3. Korean Rice Triangle: 한국식 삼각 주먹밥

“Triangle Kimbap: 삼각김밥”

가장 기본적으로 사용할 수 있는 표현은 “Triangle Kimbap”이다. 이는 삼각형 모양과 김밥을 결합한 표현이다.

  • “‘Triangle Kimbap’ is a popular Korean snack made by wrapping rice and fillings in a triangular sheet of seaweed.” (‘Triangle Kimbap’은 밥과 속재료를 삼각형 김에 싸서 만든 한국의 인기 간식이다.)

“Onigiri: 일본식 삼각 주먹밥 (삼각김밥)”

또 다른 표현으로는 “Onigiri”가 있다. 이는 일본의 삼각 주먹밥을 가리키는 용어로, 한국의 삼각김밥과 유사한 형태를 갖고 있다.

  • “‘Onigiri’ is the Japanese equivalent of triangle rice balls, similar to the Korean ‘Triangle Kimbap.’” (‘Onigiri’는 일본의 삼각 주먹밥으로, 한국의 ‘삼각김밥’과 유사하다.)

“Korean Rice Triangle: 한국식 삼각 주먹밥”

이 표현은 삼각김밥의 모양과 한국식 특성을 강조한 표현이다.

  • “‘Korean Rice Triangle’ describes a triangular rice ball wrapped in seaweed, filled with various ingredients, popular in Korea.” (‘Korean Rice Triangle’은 다양한 속재료가 들어간 삼각형의 주먹밥으로, 한국에서 인기 있는 간식을 설명하는 표현이다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com