“보석금”은 피고인이 재판을 받기 전 구속에서 풀려나기 위해 법원에 지급하는 금액을 의미한다. 보석금은 피고인이 법정에 출석할 것을 보장하기 위한 것으로, 재판이 끝나면 환불되거나 조건에 따라 차감될 수 있다.
“보석금”은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?
- Bail: 보석금 (保釋金)
- Bail Bond: 보석 보증
- Security Deposit: 보증금 (덜 일반적)
“Bail: 보석금 (保釋金)”
가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Bail”이다. 이는 법적 절차에서 구속된 피고인이 재판 전 석방되기 위해 지급하는 금액을 설명하는 용어이다.
- “‘Bail’ refers to the amount of money paid to the court to allow a defendant to be released from custody while awaiting trial, with the condition that the defendant will return for court appearances.” (‘Bail’은 피고인이 재판을 기다리는 동안 구속에서 석방되기 위해 법원에 지급하는 금액을 의미하며, 피고인이 법정 출석을 보장하는 조건이 붙는다.)
“Bail Bond: 보석 보증”
또 다른 표현으로는 “Bail Bond”가 있다. 이는 보석금을 대신해 보증하는 문서나 계약을 지칭하는 용어이다.
- “‘Bail Bond’ is a financial guarantee provided by a bail bond company or a third party to the court, ensuring that the defendant will appear in court as required.” (‘Bail Bond’는 보석금을 대신해 법원에 제공하는 재정적 보증으로, 피고인이 법원에 출석할 것을 보장하는 것이다.)
“Security Deposit: 보증금 (덜 일반적)”
비슷한 개념으로 ‘Security Deposit’이라는 표현도 사용될 수 있다. 이는 보석금의 일반적인 용어로 사용되지만, 법적 맥락에서는 덜 일반적이다.
- “‘Security Deposit’ refers to a sum of money paid as a guarantee for the performance of a condition, such as appearing in court, although it is more commonly used in other contexts like rental agreements.” (‘Security Deposit’는 법정 출석과 같은 조건 이행을 보장하기 위해 지급되는 금액을 의미하며, 일반적으로는 임대 계약과 같은 다른 맥락에서 더 자주 사용된다.)
Leave a Reply