“발가락 양말, 발목양말, 무릎 양말”을 영어로?
양말은 일반적으로 “Socks”라고 칭한다. 하지만, 양말에는 다양한 종류의 양말이 있는데, 이번에는 이러한 다양한 양말의 영어 이름에 대해서 한 번 알아보도록 한다.
“발가락 양말, 발목양말, 무릎 양말을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- 양말 : Socks
- 발가락 양말 : Toe Socks
- 발목 양말 : Ankle Socks
- 무릎 아래로 오는 양말 : Knee-High Socks
- 무릎 위로 오는 양말 : Over-the-Knee Socks
- 허벅지까지 오는 양말 : Thigh-High Socks
- 루즈 삭스 : Loose Socks
“발가락 양말 : Toe Socks”
우리나라에서 무좀 치료 목적으로 신는 발가락 양말은 “Toe Socks”라고 한다. “Toe”가 발가락을 의미하니, 말 그대로 “발가락 양말”을 칭하는 표현이 된다.
우리나라에서는 무좀 치료 목적으로 신었지만, 1970년대 미국에서 여학생들이 멋으로 신은 것에서 유래했다고 한다.
“발목 양말 : Ankle Socks”
발목 양말은 영어로 “Ankle Socks”라고 한다. “Ankle”은 발목을 뜻하니, 말 그대로 “발목 양말”을 가리키는 표현이 된다.
“Knee-High Socks : 무릎 아래로 오는 양말”
무릎 아래까지 오는 양말은 “Knee-High Socks”라고 한다. 우리나라에서는 “니 삭스” 혹은 “하이 삭스”라고 칭한다고 하는데, 이는 일본에서 건너온 일본식 영어이다.
“Over the Knee Socks : 무릎 위로 오는 양말”
“오버 더 니 삭스”는 말 그대로 무릎 위로 오는 양말을 뜻한다.
“Thigh-High Socks : 허벅지까지 오는 양말”
허벅지까지 오는 긴 양말은 “Thigh-High Socks”라고 한다. 말 그대로 “허벅지 높이까지 오는 양말을 뜻하는 표현이다.
“루즈 삭스 : Loose Socks”
루즈 삭스는 일본 여헉생들이 무릎 위로 오는 양말을 무릎 아래로 신은 것을 가리키는데, “헐렁한”이라는 뜻을 가진 “Loose”와 양말을 뜻하는 “Socks”가 합쳐져서 만들어진 일본식 영어이지만, 일본에서 유래한 패션이라, 영어에서도 “Loose Socks”라고 사용한다.
Leave a Reply