영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“목욕탕(沐浴湯)”을 영어로?

목욕탕(沐浴湯)은 목욕을 할 수 있도록 마련해놓은 시설을 말한다. 과거에는 우리나라에서 공중목욕탕(대중목욕탕)을 쉽게 찾을 수 있었지만, 현대 사회로 들어오면서 대중목욕탕이 점점 사라지고 있는 추세이다.

“목욕탕(沐浴湯)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Bathhouse : 대중 목욕탕
  2. Public Bath : 대중 목욕탕
  3. Hot Springs : 온천
  4. Spa : 사우나

“Bathhouse : 대중 목욕탕”

“Bathhouse”는 전통적인 목욕탕을 의미한다. 이 용어는 역사적으로 공공 목욕탕을 포함하며, 특히 고대 로마나 일본의 온천과 같은 전통적인 목욕 문화에서 자주 사용되지만, 현대적인 목욕탕을 지칭하는 표현으로도 쓰인다.

  • “The old bathhouse was a popular meeting place in the community.” (그 오래된 목욕탕은 지역 사회에서 인기 있는 만남의 장소였다.)
  • “In the bathhouse, you can enjoy a range of services, including massages and steam rooms.” (목욕탕에서는 마사지와 스팀룸을 포함한 다양한 서비스를 즐길 수 있다.)

“Public Bath : 대중 목욕탕”

“Public bath”는 사람들이 공공장소에서 함께 목욕을 할 수 있는 시설을 의미한다. 주로 여러 사람이 함께 사용하는 큰 목욕 시설을 지칭하며, 도시 내 공공 시설로 운영되기도 한다.

  • “The city’s public bath has been recently renovated to include modern amenities.” (그 도시의 공공 목욕탕은 최근에 현대적인 시설을 갖추기 위해 리모델링되었다.)
  • “Visitors to the public bath can enjoy both hot and cold baths, as well as steam rooms.” (공공 목욕탕을 방문하는 사람들은 온탕과 냉탕, 스팀룸을 즐길 수 있다.)

“Hot Springs : 온천”

일본에서는 온천과 같은 자연적인 온수 목욕 시설을 지칭할 때 사용한다.

  • “The hot springs in Japan offer a relaxing and therapeutic experience.” (일본의 온천은 편안하고 치료적인 경험을 제공한다.)

“Spa : 사우나”

“Spa”는 일반적으로 목욕과 관련된 다양한 웰니스 서비스(마사지, 스파 트리트먼트 등)를 포함하는 시설을 지칭한다.

  • “She visited the spa for a day of pampering and relaxation.” (그녀는 하루 종일 사치를 부리고 휴식을 취하기 위해 스파를 방문했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com