“O인 1조”를 영어로?
스포츠나, 학교 수업에서 조를 짜서 진행하는 경우가 있다. 2인 1조, 3인 1조 등과 같이 인원을 제한해서 한 조로 짜서 진행하는 경우가 있는데, 이번에는 이렇게 “O인 1조”라는 말을 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 알아보도록 한다.
“O인 1조를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- In Groups of OO : OO인 1조
- Divide into Groups of OO : OO인 1조로 조를 짜다.
- Buddy System : 2인 1조 방식
“In Groups of OO : OO인 1조”
몇인 1조로 조를 짜는 경우에는 위의 표현을 사용할 수 있다. 아래와 같이 숫자를 바꿔서 넣어주면 다양한 표현으로 쓸 수 있다.
- In Groups of 2 : 2인 1조
- In Groups of 3 : 3인 1조
- In Groups of 4 : 4인 1조
- In Groups of 5 : 5인 1조
- “People came in groups of two or three.” (사람들은 둘셋씩 짝을 지어 나타났다.)
- “We were divided into groups of two students.” (우리는 두 학생으로 이루어진 그룹으로 나눴다.)
- “They stood talking in groups of five to ten.” (그들은 5명에서 10명으로 짝을 지어서 이야기를 하고 있었다.)
“Buddy System : 2인 1조 방식”
“2인 1조”를 가리키는 경우에는 “Buddy System”이라는 표현이 있다. 이는 위험성이 있는, 수영, 캠프 등의 활동에서 사고를 방지하기 위해서 짝을 지어서 이동하거나 행동하게 하는 시스템을 가리킨다.
특히 군대에서는 항상 최소 2인1조로 행동하도록 하고 있는데, 이 경우에도 “Buddy System”이 적용되었다고 볼 수 있다.
- “We are going to watch this guy, with the buddy system.” (우리는 2인 1조제로 이 놈을 감시할 것이다.)
- “That’s why they call it the buddy system.” (그래서 그것을 2인 1조제라고 하는 것이다.)
Leave a Reply