영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“라운드 걸”을 영어로?

“라운드 걸”은 권투나 격투기 경기에서 각 라운드가 시작되기 전에 링에 나와서 라운드 번호를 표시하는 여성 모델을 의미한다. 경기의 흐름을 알리는 역할을 하며, 종종 경기의 분위기를 더하는 역할을 한다.

“라운드 걸”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?

  1. Ring Girl: 라운드 걸
  2. Round Card Girl: 라운드 카드 걸 (유사 표현)

“Ring Girl: 라운드 걸”

가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Ring Girl”이다. 이는 권투나 격투기 링에서 각 라운드의 시작을 알리는 모델을 설명하는 데 적합하다.

  • “‘Ring Girl’ refers to a model who carries a sign indicating the current round number around the boxing or fighting ring, enhancing the presentation of the match.” (‘Ring Girl’은 권투나 격투기 링에서 현재 라운드 번호를 표시하는 표지판을 들고 경기의 프레젠테이션을 돋보이게 하는 모델을 의미한다.)

“Round Card Girl: 라운드 카드 걸”

또한 “Round Card Girl”이라는 표현도 사용되며, 라운드 번호를 표시하는 카드와 함께 링에서 활동하는 모델을 지칭할 때 적합하다.

  • “‘Round Card Girl’ refers to a model who holds up round cards during a boxing or fighting match, signaling the start of each new round to the audience.” (‘Round Card Girl’은 권투나 격투기 경기에서 각 새로운 라운드의 시작을 관중에게 알리기 위해 라운드 카드를 들고 있는 모델을 의미한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com