영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“깁스”는 영어가 아니다? 독일어다.

Men with plastered hand on white background

“깁스(Gips)”는 석고 가루를 굳혀서 단단하게 만든 붕대를 말한다. 흔히 뼈, 관절의 병이나, 인대의 손상, 골절, 관절염 따위에서 환부의 안정과 고정을 위해서 감는다.

특히, 신체 부위 중 어느 한 부위가 부러지거나 뼈에 금이 간 경우에 사용하는 편이다.

“깁스(Gips)는 영어일까?”

우리가 이렇게 다쳤을 때, 하게 되는 깁스는 영어처럼 생겼지만, 영어가 아니다. 깁스라는 말을 영어권에서 온 사람에게 사용하면 이해하지 못할 가능성이 높다. 이는 바로 “독일어”에서 온 표현이기 때문이다. “Gibbs”는 독일어로 “석고”를 뜻한다. 독일에서 온 사람이라면, “깁스”라는 말을 아주 쉽게 이해할 수 있을 것이다.

“깁스를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

그렇다면, 영어로 깁스는 어떻게 표현할 수 있을까? 깁스는 영어로 “캐스트(Cast)”라고 한다. 이것을 부위에 따라서, “Arm Cast, Leg Cast”와 같은 말로 쓸 수 있다.

특정한 부위에 깁스를 하는 경우에는 “Cast on 부위 for 기간”과 같은 형태로 사용할 수 있다.

  1. Cast on 부위(Arm, Leg) for 기간(2 Weeks, 1 Month) : 특정한 부위에 기간동안 깁스하다.
  • “You need a cast on your arm.” (당신 팔에 깁스를 해야 합니다.)
  • “You have to wear a cast for two weeks.” (당신은 2주간 깁스를 해야 합니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com