영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“공수부대(空輸部隊)”를 영어로?

공수부대(空輸部隊)는 공중 수송을 통해 신속하게 배치될 수 있는 군사 부대를 의미한다. 이 부대는 항공기를 이용해 병력, 장비, 물자를 특정 지역으로 신속하게 이동시키며, 빠르게 전투에 투입될 수 있는 능력을 갖추고 있다. 공수부대는 특히 전쟁 상황이나 비상 상황에서 중요한 역할을 하며, 공중에서의 투입 및 작전 수행 능력이 강조된다.

“공수부대를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Airborne Division: 공수부대

“Airborne Division”은 공수부대를 지칭하는 영어 용어이다. 이 용어는 두 부분으로 나눌 수 있다: “airborne”과 “division”. “Airborne”은 “공중에 있는” 또는 “공중에서 이동하는”이라는 의미를 가지며, “division”은 군사 부대를 의미한다.

“Airborne”은 “air”와 “borne”의 결합으로, “air”는 “공중”을 의미하고, “borne”은 “운반된” 또는 “전달된”이라는 의미를 가진다. 이 단어는 공중에서 운반되거나 공중에 떠 있는 상태를 뜻한다. “Division”은 군사 용어로 사용되며, 일반적으로 특정 규모의 군사 부대를 의미한다.

즉, “Airborne Division”은 공중 수송이나 낙하산을 통해 배치되는 군사 부대를 뜻한다.

  • “The Airborne Division was rapidly deployed to the conflict zone using transport aircraft.” (공수부대는 수송 항공기를 이용해 빠르게 분쟁 지역으로 배치되었다.)
  • “Members of the Airborne Division are trained to parachute into hostile territories.” (공수부대의 구성원들은 적대적인 지역에 낙하산으로 투입되도록 훈련받는다.)
  • “The success of the mission relied heavily on the coordination between the Airborne Division and ground forces.” (임무의 성공은 공수부대와 지상군 간의 협력에 크게 의존했다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com