영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“간접흡연(間接吸煙)”을 영어로?

“간접흡연(間接吸煙)”을 영어로?

간접흡연(間接吸煙)은 흡연자 주위에서 비흡연자가 흡연자의 담배 연기를 들이마시게 되는 것을 말한다.

담배를 피우지 않았는데, 건강은 담배를 피운 사람만큼 나빠지게 되는 측면에서 간접흡연은 굉장히 억울하다.

“간접흡연(間接吸煙)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  1. Second Hand Smoking
  2. Secondary Smoking
  3. Passive Smoking

“Second Hand Smoking : 간접흡연(間接吸煙)”

간접흡연의 “간접”은 “Second Hand”라는 말로 표현을 만들어 볼 수 있다. “Second Hand”는 직역해보면, 두 번째 손이라는 말로 볼 수 있는데, 다른 사람의 손을 거친다는 것에서 “간접적인”이라는 뜻을 갖는다.

그래서 “Second Hand Smoking”이라고 하면, 간접흡연(間接吸煙)을 뜻하는 표현으로 쓰인다.

  • “Each year, people die from second-hand smoke.” (매년, 사람들은 간접흡연으로 죽는다.)
  • “Many non-smokers are suffering from secondhand smoke.” (많은 비흡연자들이 간접흡연의 피해를 받아왔다.)

“Secondary Smoking : 2차 흡연 = 간접흡연”

“Secondary”는 “2차의”, 2차적인”이라는 뜻으로 쓰이는 단어인데, 직접적으로 흡연을 하는 것이 아니라 옆에서 2차적으로 흡연을 하는 개념이라, 간접흡연을 “Secondary Smoking”이라는 표현으로도 쓸 수 있다.

  • “I hope this secondary smoke doesn’t ruin your career.” (나는 이 간접흡연이 너의 커리어를 망치지 않았으면 해.)

“Passive Smoking : 수동적인 흡연 = 간접흡연”

간접흡연은 흡연자가 능동적으로 흡연을 하는 개념이 아니라, 옆에 있다가 담배 연기로 인해서 간접적으로 흡연을 하게 되는 것을 말한다.

그래서, 수동적인 흡연이라는 말로 “Passive Smoking”이라는 표현으로도 나타낼 수 있다.

  • “Deaths claimed to be due to passive smoke very wildly.” (간접흡연 때문이라고 주장되는 죽음은 몹시 다르다.)
  • “It is the misleading report on passive smoking.” (그것은 간접흡연에 관한 빗나간 보고서이다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com