“변태(變態)”를 영어로?
변태(變態)는 여러 뜻으로 쓰인다. 원래는 곤충 등의 형태가 달라지는 것을 가리키는데, “정상이 아닌 상태로 달라지는 것”을 뜻하기도 한다.
일반적으로 우리가 일상에서 사용하는 변태(變態)는 “정상이 아닌 사람”, 특히 “성적으로 정상이 아닌 사람”을 가리키는 뜻으로 쓰인다.
“변태(變態)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- 생물의 변화를 뜻하는 경우
- Metamorphosis
- 성적으로 비정상적인 행동이나, 사람을 가리키는 경우
- Pervert
- Perv (Pervert를 줄인 표현)
- Your Mind is in the Gutter.
- Have a Dirty Mind.
“생물의 변태를 뜻하는 경우”
생물의 변태를 뜻하는 변태의 경우에는 “Metamorphosis”라는 단어가 있다. 우리나라에도 잘 알려진 해외 소설, “카프카”의 “변신”이라는 작품의 제목이 “Metamorphosis”이다.
“성적으로 비정상적인 행동이나, 사람을 가리키는 경우”
성적으로 비정상적인 사람이나 행동을 가리키는 경우에는 아래와 같은 표현을 쓸 수 있다.
- You are such a Pervert.
- What a Perv!
- Your Mind is in the Gutter.
- You have a Dirty Mind.
“Pervert, Perv : 변태”
변태를 가리키는 표현으로는 “Pervert”라는 단어가 있는데, 이것을 줄인 형태가 “Perv”이다. 말 그대로, “변태”를 가리키는 뜻으로 쓰이는 표현이다.
- “Without it, he’s just a powerless old perv.” (잘 봐. 그는 단지 힘없고 늙은 변태일 뿐이야.)
- “How did a little perv like you turn into such a great guy?” (어떻게 너 같은 변태가 좋은 사람으로 변할 수 있었니?)
“Your Mind is in the Gutter.”
“Gutter”는 여러 뜻이 있는데, “배수로, 시궁창”이라는 뜻이 있다. 그래서 “Your Mind is in the gutter.”라고 하면, “너 마음이 정말 더럽다.”라는 뜻이 되는데, 성적으로 생각이 지저분한 변태를 가리키는 표현이다.
“You have a Dirty Mind.”
변태 같은 생각을 가지고 있는 사람을 보면, “더럽다.”라고 표현을 하기도 하는데, 영어에서도 똑같다. 그래서, 영어로도 변태같은 사람에게 “You Have a Dirty Mind.”라는 말로, “너 정말 더러운 마음을 가졌어. = 변태 같아.”라는 표현을 쓸 수 있다.
Leave a Reply