“Throw in the Towel” 수건을 던져넣다?
“Throw in the Towel”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “수건을 던져넣다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로도 사용이 된다.
“Throw in the Towel”
- 수건을 던져 넣다.
- 패배를 인정하다.
이는 패배를 인정하다는 뜻으로 쓰인다. 이 표현은 권투(Boxing)에서 나왔다. 권투 경기에서 수건을 경기장 안으로 던져 넣으면, “항복”의 의미로 사용이 되었다.
여기에서 수건을 던지는 행위 자체는 “패배를 인정하는 것”이 되었고, 관용적인 표현이 탄생하게 되었다.
권투 경기에서 시작이 되었지만, 권투 경기 뿐만 아니라, 다른 다양한 분야에서도 사용이 되는 표현이다.
- “It’s too soon to throw in the towel.’ (아직 패배를 인정하기엔 일러.)
- “I am about to throw in the towel.” (저는 포기 직전입니다.)
- “It seemed as if the police had thrown in the towel and were abandoning the investigation.” (경찰이 포기하고 수사를 중단할 것처럼 보인다.)
Leave a Reply