“By a Hair’s Breadth”를 직역해보면, “머리카락의 너비로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이는 아주 아슬아슬한 것이나 간발의 차이를 가리키는데, 머리카락의 폭은 아주 좁다. 그래서, 이는 아주 아슬아슬한 것을 가리킨다. “By a Hair’s Breadth” 간발의 차이로 아슬아슬하게 “I missed getting on the plane by a hair‘s breadth.” (아슬아슬하게 나는 비행기를 놓쳐버렸다.) “I was saved from death ...
“Breadth”는 기본적으로 폭이나 너비를 뜻하는 단어인데, 여기에서 의미가 확장되어서 지식이나, 관심 등이 폭넓은 것을 가리키기도 한다. “Breadth” 폭, 너비 (지식, 관심 등이) 폭넓음 The distance from one side to the other side of something. The quality of including many things, the wide scope or range of something. “He was surprised at her breadth of reading.” (그는 그녀의 폭넓은 독서에 놀랐다.) ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com