“The only way to prove that you’re a good sport is to lose.”이라는 명언은 스포츠맨십과 관련하여 중요한 교훈을 담고 있는 말이다. 이를 직역해보면, “당신이 스포츠가 되는 것을 증명하는 유일한 방법은 패배하는 것이다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. “The only way to prove that you’re a good sport is to lose.” 이는 정한 스포츠맨십, 즉 스포츠를 하는 데 있어 중요한 태도는 ...
“Concede”는 동사로 쓰이는 단어로 어던 것이 옳거나 논리적임을 인정하거나 수긍하는 뜻으로 쓰인다. 혹은 어떤 것을 마지 못해서 내주거나 허락하는 것을 의미하기도 하고, 패배를 인정하는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Concede” (무엇이 옳거나 논리적임을) 인정하다, 수긍하다. (특히 마지못해) 내주다, 허락하다. (패배를) 인정하다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Concede” (VERB) To say that you accept or do not deny the truth or existence ...
“By a Narrow Margin”이라는 영어 표현이 있다. 이는 간발의 차이로 승부가 결정되는 아슬아슬한 상황에서 쓰이는 표현이다. “By a Narrow Margin” 간신히 가까스로 “Margin”은 페이지의 “여백”, “시간이나 득표 수 등의 차이”를 뜻하는데, 이는 아주 근소한 차이로 무언가가 결정되는 경우에 쓸 수 있다. 주로 승부에서 쓰이며, “Win, Lose”와 같이 조합이 되어서 쓰인다. Win By a Narrow Margin : 근소하게 이기다. Lose By ...
“A Sore Loser” 패배를 인정하지 못하는 사람 “A Sore Loser”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “아픈 패배자”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Sore Loser (A Poor Loser)” 아픈 패배자 패배를 인정하지 못하는 사람 진 것을 깨끗이 인정하지 못하는 사람 이는 “패배를 인정하지 못하는 사람”을 뜻한다. 진 것을 깨끗하게 인정하지 못하는 패배자를 가리킨다. “I am not gloating, ...
“Throw in the Towel” 수건을 던져넣다? “Throw in the Towel”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “수건을 던져넣다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로도 사용이 된다. “Throw in the Towel” 수건을 던져 넣다. 패배를 인정하다. 이는 패배를 인정하다는 뜻으로 쓰인다. 이 표현은 권투(Boxing)에서 나왔다. 권투 경기에서 수건을 경기장 안으로 던져 넣으면, “항복”의 의미로 사용이 되었다. ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com