영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Chip Off the Old Block” 판박이! “A Chip Off the Old Block”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “오래된 조각에서 떨어져 나온 부스러기” 정도로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰일 수도 있지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Chip Off the Old Block” 오래된 조각에서 떨어져 나온 부스러기 부모와 아주 똑같은 판박이 이는 “부모와 아주 ...

“Spitting Image” 뱉은 이미지? 판박이 “Spitting Image”는 직역해보면, “뱉은 이미지”라는 말로 쓸 수 있는데, 이는 우리말의 “판박이”와 닮아있는 표현이다. 판박이는 판에 박은 듯이 매우 비슷하게 닮은 사람을 뜻한다. “Spitting Image : 완전히 닮은 판박이” 이는 어떤 것이 뱉어낸 이미지처럼, 완전히 똑같이 생긴 것을 가리킨다. 그래서 우리말의 “판박이”와 같은 의미로 쓰이는데, 완전히 똑같이 닮은 것을 나타내는데 쓴다. “He’s an absolute spitting ...