“A Chip Off the Old Block” 판박이! “A Chip Off the Old Block”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “오래된 조각에서 떨어져 나온 부스러기” 정도로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰일 수도 있지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “A Chip Off the Old Block” 오래된 조각에서 떨어져 나온 부스러기 부모와 아주 똑같은 판박이 이는 “부모와 아주 ...
“Spitting Image” 뱉은 이미지? 판박이 “Spitting Image”는 직역해보면, “뱉은 이미지”라는 말로 쓸 수 있는데, 이는 우리말의 “판박이”와 닮아있는 표현이다. 판박이는 판에 박은 듯이 매우 비슷하게 닮은 사람을 뜻한다. “Spitting Image : 완전히 닮은 판박이” 이는 어떤 것이 뱉어낸 이미지처럼, 완전히 똑같이 생긴 것을 가리킨다. 그래서 우리말의 “판박이”와 같은 의미로 쓰이는데, 완전히 똑같이 닮은 것을 나타내는데 쓴다. “He’s an absolute spitting ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com