“계륵”은 쓸모는 없지만 버리기에는 아까운 상황을 묘사하는 한국어 속담이다. 이 표현은 원래 중국 삼국 시대의 이야기에서 유래되었으며, ‘계륵’은 닭의 갈비를 뜻한다. 갈비는 먹을 것이 많지 않지만, 버리기에는 아까운 음식으로 비유된다. “계륵의 유래” 계륵의 유래는 중국의 《삼국지》 위지 무제기에 나오는 이야기와 관련이 있다. 배송지의 주석 《구주춘추》에 따르면, 당시 조조는 ‘계륵’이라는 표현을 사용했으나, 관속들은 그 의미를 이해하지 못했다. 주부 양수가 이 표현의 ...
“Behind the Plate”이라는 영어 표현은 야구에서 유래한 표현이다. 여기에서 “Plate”는 홈플레이트를 의미하며, 이를 직역해보면, “홈플레이트 뒤에서”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 야구에서 포수(Catcher)가 홈 플레이트 뒤쪽에 위치해 있는 상태를 의미한다. 포수는 투수가 던진 공을 받기 위해 홈 플레이트 뒤에서 준비한다. 포수는 경기 중 투수가 던진 공을 받으며, 타자와 투수 사이의 조율 역할을 하고, 경기의 전략을 조정하는 중요한 역할을 하게 된다. ...
“Have Your Finger on the Purse” 동향을 파악하다. “Have Your Finger on the Purse”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “맥박에 손가락을 대다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Have Your Finger on the Purse” 맥박에 손가락을 대다. 어떤 것의 최신 동향을 파악하다. …에 정통하다. 이는 마치, 의시가 환자의 맥박을 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com