“On the Ropes”라는 표현이 있다. 이는 권투에서 유래한 표현이다. 여기에서 쓰이는 로프(Rope)는 권투 경기장 바깥쪽에 있는 링의 밧줄을 의미한다. 복서가 링의 로프(줄) 가까이에 위치하게 되면, 상대방의 공격을 피하기 어렵고 매우 불리한 상황에 처해 있음을 의미한다. 복서가 로프에 닿아 있거나 가까이 있을 때, 탈출하거나 반격하기 어려운 상황을 묘사하는데 쓰인다. 여기에서 비유적인 의미가 탄생하여, 현재 어려운 상황에 처해 있거나 위기에 놓여 있는 ...
“Paint Someone into a Corner” 궁지로 몰아넣다. “Paint Someone into a Corner”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가를 구석으로 그린다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Paint Someone into a Corner” 누군가를 구석으로 그린다. 누군가를 궁지로 몰아넣는다. 이는 누군가를 궁지로 몰아넣는 경우를 가리킨다. 정확한 어원은 알려지지 않은 표현이다. 아마도 아주 좁은 곳에서 페인트를 ...
“Around the Corner” 모퉁이를 돌아서? “Around the Corner”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모퉁이를 돌아서…”정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 단순히 물리적인 위치만 나타내는 표현이 아니라, 시간적인 거리를 나타내는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Around the Corner” 모퉁이를 돌아서 아주 가까이에 (물리적으로, 시간적으로…) 이는, 마치 저기 모퉁이만 돌면 있으니 “아주 가까이에 있다.”라는 뜻으로 주로 쓰이는데, 단순히 공간적인 거리에만 쓰이는 것 뿐만 아니라, 시간적인 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com