“Hit the Ceiling” 화가 나서 방방 뛰다. “Hit the Ceiling”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “천장을 치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Hit the Ceiling” 천장을 치다. 화가 나서 방방 뛰다. 폭등하다. 이는 사람이 화가 나서 방방 뛰는 것을 가리킨다. 화가 나서 뛰어다니는 모습을 상상해보면 이해할 수 있는 표현이다. 화가 나서 방방 ...
“A Glass Ceiling” 유리 천장? “A Glass Ceiling”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “유리천장”이라는 뜻으로 쓰이는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “A Glass Ceiling” 유리 천장 여성과 소수자의 승진을 제한하는 보이지 않는 장벽 이는 “어성과 소수자의 승진을 제한하는 보이지 않는 장벽”을 뜻하는 표현으로 쓰인다. 이는 암묵적이고 비공식적인 차별을 의미하는 단어로 1986년 월스트리트 저널에서 처음 스이면서 등장했다. 유리천장이라는 말은 마치 보이지 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com