“Ascendancy”는 격식체로 쓰이는 단어로 명사로 스이는 단어이다. 이는 지배력이나 영향력을 행사할 수 있는 위치나 지위를 뜻하는 단어로 쓰인다. “Ascendancy” (격식) 지배력을 행사할 수 있는 위치나 지위 (NOUN) (Formal) A position of power in which someone can control or influence other people. “The opposition party was in the ascendancy.” (야당이 지배력을 행사하고 있었다.) “Blacks resent its ascendancy over the country’s 10 ...
“식민지(植民地)”는 한 국가가 다른 지역이나 국가를 지배하고 자원과 인력을 착취하며 행정적 통제를 하는 지역을 의미한다. 식민지는 일반적으로 본국의 경제적, 정치적 이익을 위해 이용된다. “식민지(植民地)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Colony: 식민지” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Colony”이다. 이는 한 국가가 다른 지역을 지배하는 상황을 설명하는 데 적합하다. “Colonial Territory: 식민지 영토” 또 다른 표현으로는 “Colonial Territory”가 있다. 이는 식민지 시대의 영토를 ...
“Arch-“는 접두어로 사용되며, “지배(ruling)” 또는 “가장 극단적인(most extreme)”을 의미한다. 이 접두어는 단어의 기본 의미에 가장 중요한, 가장 높은, 또는 가장 극단적인 상태를 추가하여, 어떤 것의 최고위나 극단적인 성격을 나타낸다. “Arch-“는 그리스어에서 유래된 것으로, 원래는 “주요” 또는 “지배적인” 의미를 가지고 있다. “Arch-” “지배, 가장 극단적인을 뜻하는 접두어” Arch-Rival: 최대의 라이벌 Archmage: 대마법사 Archbishop: 대주교 Archenemy: 최대의 적, 숙적 ...
“Rule the Roost” 지배권을 쥐다. “Rule the Roost”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “횃대를 지배하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Roost”는 새들이 앉아서 쉬는 “홰”를 가리킨다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Rule the Roost” 횃대를 지배하다. 무리 사이에서 가장 강한 영향력을 행사하다. 지배권을 쥐다. 새들이 횃대에 앉아있는 것을 마치, 지배권을 쥐는 것으로 생각할 수 있는데, 여기에서 나온 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com