영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“사무라이(侍)”는 일본의 전통적인 전사 계층을 지칭하는 용어로, 주로 일본 중세 및 근세에 활동했던 군사적, 사회적 지위의 사람들을 의미한다. 사무라이는 무사로서 주군을 위해 충성을 다하며, 일본의 봉건 사회에서 중요한 역할을 담당했다. “사무라이”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Samurai: 사무라이” “Samurai”는 일본 전통의 전사 계층을 지칭하는 가장 일반적인 영어 표현이다. 사무라이는 무사 계급의 일원으로, 특정한 무예와 도덕적 가치관을 따랐다. “Warrior: 전사” “Warrior”는 ...

봉건 제도는 주로 중세 유럽에서 사용된 사회적, 경제적, 정치적 체제로, 토지 소유와 봉사에 기반한 계층적 관계가 특징이다. 이 제도는 왕이 땅을 귀족에게 제공하고, 귀족이 기사들에게 봉사와 충성을 받으며, 기사는 농민들에게 농업 작업을 의무로 부과하는 구조로 이루어져 있다. 봉건 제도는 정치적 권력과 사회적 지위가 토지 소유와 관련된 관계를 통해 이루어졌다. “봉건 제도를 영어로 어떻게 부를까?” 봉건 제도를 영어로는 “Feudal System,” “Feudalism,” ...

중세 시대는 고대와 근대 사이의 시기로, 주로 유럽에서 봉건 제도와 교회 중심의 사회가 형성된 시기를 의미한다. 이 시기는 문화적, 정치적, 경제적 변화가 있었으며, 여러 가지 중요한 역사적 사건들이 일어난 기간이다. 특히, 이 시대를 배경으로 하는 다양한 소설과 판타지 영화, 드라마 등이 있다. “중세 시대를 영어로 어떻게 부를까?” 중세 시대를 영어로는 “Middle Ages,” “Medieval Period,” 또는 “Dark Ages”라고 할 수 있다. ...

미늘갑옷은 작은 금속 판이나 비늘을 가죽이나 천에 부착하여 제작된 갑옷을 의미한다. 이 갑옷은 전투 중에 신체를 보호하기 위해 사용되며, 중세와 고대 전쟁에서 자주 사용되었다. 이제는 더 이상 이러한 갑옷을 전쟁에서 사용하지 않기에, 이러한 갑옷을 실제로 보기는 굉장히 어렵다. 하지만, 과거 중세를 배경으로 하는 판타지 영화나 게임 등에서는 흔히 볼 수 있기도 하다. “미늘갑옷을 영어로 어떻게 쓸까?” “Scale”은 “비늘” 혹은 “핀”을 ...

“Joust”는 중세 유럽의 기사들이 경기장에서 경쟁하는 일종의 무기 싸움을 의미한다. 이 경기는 주로 두 기사가 말에 올라타서 긴 창을 사용하여 서로 충돌하는 형태로 진행된다. 특히, 영화 “기사 윌리엄(The Knight’s Tale)”을 보면, 이러한 장면이 잘 묘사되어 있다. “Joust : 마상 창시합” 중세 기사들이 말을 타고 긴 창을 사용해 서로 충돌하는 전통적인 경기를 의미한다. “Jousting” “Joust”의 동명사 형태로 사용되며, 경기의 행위 또는 ...

봉건제도를 영어로는 “Feudalism”이라고 하는데, “Feudal”이라는 단어는 봉건제도에서 나온 단어이다. 이는 형용사형의 단어로 “봉건적인, 봉건제도의”라는 뜻으로 쓰인다. “Feudal” ...

연금술(鍊金術)은 고대 이집트에서 시작되어 아라비아를 거쳐 중세 유럽에 전해진 원시적 화학 기술을 가리킨다. 구리ㆍ납ㆍ주석 따위의 비금속(卑金屬)으로 금ㆍ은 따위의 귀금속을 제조하고, 나아가서는 늙지 않는 영약(靈藥)을 만들려고 한 화학 기술로, 고대 이집트의 야금술(冶金術)과 그리스 철학의 원소 사상이 결합되어 생겼다. 근대 화학이 성립하기 이전까지 천 년 이상 계속되었다. “연금술(鍊金術)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?“ 연금술(鍊金術)은 서양에서 시작된 개념이라고 할 수 있기에, 당연히 이것을 ...

군주(君主)는 세습적으로 나라를 다스리는 최고 지위에 있는 사람을 뜻한다. 일반적으로는 “King”이나 “Queen”을 사용하지만, “Monarch” 역시도 이러한 뜻으로 쓰인다. “Monarch” 군주(君主) A person (such as a king or queen) who rules a kingdom or empire. “He had the ear of the monarch.” (그는 군주의 신뢰를 받고 있었다.) “He became the monarch because he was the only successor.” (유일한 후계자였기 때문에 그가 ...

현대 영어에서는 “당신”을 지칭하는 말로 “You”밖에 남지 않았지만, 고대 영어와 중세 영어에서는 크게 두 가지 표현이 있었다. “Thou”라는 표현을 지금 일상에서 들어볼 수는 없지만, 과거를 배경으로 하고 있는 시대극을 보다보면 한 번씩 들어볼 수 있다. “당신을 가리키는 두 가지 표현, You VS Thou” 과거에는 당신을 가리키는 두 가지 표현이 있었는데, “You”와 “Thou”이다. 이는 쓰임에서 차이가 있었는데, 간단하게 말해본다면, “You”는 높임말로 ...

“Mum’s the Word”이라는 영어 표현이 있다. 이를 문자 그대로 옮기기는 다소 어려운 표현이다. “Mum”은 일반적으로 현대 영어에서는 “엄마”를 뜻하는 말이기 때문에, 이를 단순히 직역하기는 쉽지 않다. “Mum’s the Word” 아무에게도 말하지 마! 너만 알고 있어! 이는 비밀을 공유하면서 다른 사람들에게는 알리지 말라는 뜻으로 쓰는 말이다. 여기에서 쓰인 “Mum”은 중세 영어에서 나왔다. “Mum”은 중세 영어에서는 “Silent”라는 뜻으로 쓰였는데, 이는 “Mummer”에서 파생된 ...