“다리미”는 옷이나 천을 매끄럽게 펴는 데 사용되는 가정용 도구로, 주로 열과 압력을 이용하여 주름을 제거한다. “다리미”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Iron: 다리미” 가장 기본적으로 사용되는 표현은 “Iron”이다. 이 단어는 일반적인 다리미를 가리키며, 열을 이용해 옷의 주름을 펴는 도구를 의미한다. “Clothes Iron: 의류용 다리미” 좀 더 구체적으로는 “Clothes Iron”이라는 표현이 있다. 이는 옷을 다리기 위한 도구임을 명확하게 설명할 때 사용된다. ...
“Crease”이라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 공통적으로 “주름”을 의미한다. 옷이나 종이 등이 구겨져 생긴 주름을 의미하기도 하고, 피부의 주름을 가리키기도 한다. 또한, 동사로도 쓰이는데, 이 경우에는 “주름이 생기게 하다”, “구기다” 등과 같은 뜻으로 쓰인다. “Crease” – 명사 – 동사 ...
“Nip and Tuck”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 꼬집고, 집어넣다라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 관용적으로 쓰이는 표현이다. 크게 두 가지 뜻으로 쓰이는데, 한 가지는 경쟁이 막상막하인 것을 뜻하고, 다른 하나는 비격식체로 “주름살 제거 수술”을 뜻한다. “Nip and Tuck” 막상막하의, 막상막하인 (비격식) 주름살 제거 수술 주름살을 제거하려고 하다보면, 꼬집기도 하고, 무언가를 집어넣기도 해야할 것이기에 이러한 뜻으로 쓰이는 것이 이해가 되는 ...
“Tuck”이라는 단어는 동사와 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 동사로는 끝부분을 단정하게 밀어넣거나 접는 것을 뜻하거나, 좁거나 작은 공간에 어떤 것을 끼워서 넣거나 밀어서 넣는 것을 뜻한다. 혹은 무언가를 따뜻하게 단단히 덮어 주는 것을 의미하기도 한다. 명사로는 접어서 기운 주름이나 단을 뜻하기도 하고, 비격식체로 지방 제거 수술 등을 뜻하기도 한다. “Tuck” (끝부분을) 단정하게 밀어넣다, 접다. (작은 공간에) 집어 넣다, 끼워 넣다. (따뜻하게) ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com