“Feel-Good”이라는 영어 표현이 있다. 이는 말 그대로 “기분을 좋게 하는”이라는 뜻으로 쓰이는 말이다. “A Feel-Good Movie” 기분을 좋게 만드는 영화 특정한 영화를 보고 나면 기분이 좋아지는 경우가 있는데, 이렇게 감동적이고 따뜻한 영화 등을 가리키는 말로 쓸 수 있다. 또한, “Feel-Good”은 꼭 영화 뿐만 아니라, 다른 단어와 조합이 되어서 아래와 같이 쓸 수 있다. A Feel-Good Film : 마음이 따뜻해지는 영화) ...
“Through Thick and Thin”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “굵은 것과 가는 것을 통해서” 정도의 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는 말이다. “Through Thick and Thin” 좋을 때나 안 좋을 때나 한결같은 이는 좋을 때나 안 좋을 때나 한결같은 이라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 좋은 시절이든, 안 좋은 시절이든 한결같은이라는 뜻으로 쓰인다. 주변에 돌아보면, 좋은 시절이든 안 좋은 ...
“Hunky Dory”이라는 영어 표현이 있는데, 이는 구어적인 표현으로 “Informal”한 느낌으로 쓰이는 표현이다. 이는 “Fine”이라는 뜻으로 쓰이는데, 우리말로는 “더할 나위 없이 좋은”이라는 말로 쓸 수 있다. “Hunky Dory” 더할 나위 없이 좋은 Fine 이는 언제부터 쓰이게 되었는지 잘 알려지지 않은 표현인데, “Hunky”는 속어로 “근육질(Muscular)”을 뜻한다고 한다. 아무래도, 근육이 없는 것보다는 많은 것이 더 좋기 때문인지, 이는 “Fine”과 같은 뜻으로 쓰인다. “Now, ...
“Have a Thing for (Someone)”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가에게 어떤 것을 가지다.”라는 말로 직역해볼 수 있는데, 이는 관용적으로 “누군가에게 호감을 가지다”는 뜻으로 쓰인다. “Have a Thing for (Someone)” 누군가에게 관심을 가지다. 누군가에게 호감을 가지다. 누군가에게 좋은 마음을 가지다. 누군가를 좋아하게 되면, 아무래도 어떤 느낌이 들 것이다. 이러한 느낌을 영어로 “a Thing”이라고 표현한다고 보면 된다. “Do you have a ...
“In Good Nick” 상태가 좋은 “In Good Nick”이라는 영어 표현이 있다. 이는 구어체로 쓰이는 표현으로 “상태가 좋은”이라는 뜻으로 쓰인다. “In Good Nick” (구어) 상태가 좋은 “Nick”은 일반적으로 사람 이름으로 쓰이는데, 이 표현에서는 구어로 “Nick”이 “상태(Condition)”를 가리키는 뜻으로 쓰인다. 그래서, “In Good Nick”이라고 하면, 상태가 좋다는 것을 가리킨다. “He was here for a fitness assessment last week and he’s in good ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com