영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Embellish”는 동사로 쓰이며, 격식체로 쓰인다. 이는 무언가를 장식하거나 꾸민다는 내용으로 쓰인다. 또한, 이야기를 보다 더 재미있게 꾸미거나 각색하는 것을 가리키기도 한다. “Embellish” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Embellish” ...

”Fringe“라는 영어 단어는 다양한 뜻으로 쓰인다. 이는 명사와 동사로 쓰이는데, 눈썹 위까지 내려오게 자른 앞머리를 의미한다. 또한, 이는 실을 꼬아서 장식으로 만든 술이나, 가장자리를 따라 나 있는 띠 모양의 나무나, 건물과 같은 것을 뜻하기도 한다. 혹은 지역 그룹의 주변부나 변두리를 의미하기도 하고, 비주류를 뜻하기도 한다. 동사로도 쓰이는데, 둘레를 형성하거나 가장자리를 형성하다는 뜻으로 쓰인다. ”Fringe“ (눈썹 위까지 내려오게 자른) 앞머리 (실을 ...

“Ornate”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 무언가가 아주 작거나 복잡한 디자인으로 화려하게 장식된 것을 뜻한다. 이와 반대되는 뜻으로 쓰이는 단어는 “Plain”이라고 할 수 있다. “Ornate” (특히 아주 작거나 복잡한 디자인으로) 화려하게 장식된 (ADJECTIVE) Covered with decorations, covered with fancy patterns and shapes. (ADJECTIVE) Using many fancy words. “With most mattresses, thick, ornate pads are necessary to keep the hard steel ...

견장(肩章)은 군인, 경찰관 등이 제복의 어깨에 붙이는 직위나 계급을 밝히는 표장을 뜻한다. 이를 영어로는 “Epaulette”이라고 한다. “Epaulette” (특히 군복 상의의) 어깨 장식, 견장(肩章) (COUNTABLE NOUN) Epaulettes are decorations worn on the shoulders of certain uniforms, especially military ones. “The major has one star on his epaulette.” (그 소령은 견장에 별을 하나 달고 있다.) “The epaulette is used for affixing officers’ ...

“Mantel”이라는 단어는 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 벽난로의 앞장식이나 선반을 뜻하는 단어이다. 참고로 벽난로는 영어로 “Fireplace”라고 한다. “Mantel”은 벽난로의 앞장식을 뜻하는 “Mantelpiece”를 의미하기도 하고, 벽난로 선반인 “Mantelshelf”라는 단어를 의미하기도 한다. “Mantel” 벽난로의 앞장식 (Mantelpiece) 벽난로 선반 (Mantelshelf) (NOUN) (Chiefly US) The shelf above a fireplace. “They keep pictures of their family on the mantel.” (그들은 가족 사진을 벽난로 선반 위에 놓아둔다.) ...

“Flourish”는 동사와 명사로 주로 쓰이는 단어인데, 동사로 쓰이는 경우에는 “번창하다, 잘 지내다” 등과 같은 뜻으로 쓰이고, 명사의 경우에는 “과장된 동작, 인상적인 활동” 등의 뜻으로 쓰인다. “Flourish” 동사 번청하다. 잘 자라다, 잘 지내다. (사람들이 보도록) 흔들어 대다. 명사 과장된 동작 인상적인 활동, 방식 (말글의) 수식 (글씨의) 장식체 이는 위와 같이 다양한 뜻으로 쓰이는데, 아래에서 문장에서는 어떻게 쓰이는지 확인할 수 있다. “They ...

“Adorn”이라는 단어가 있는데, 이는 어떤 것을 꾸미거나 장식하는 것을 가리키는 단어로, 격식적인 표현이다. 그래서 중요하거나 무거운 자리에서 들어볼 수 있거나, 책과 같은 글에서 볼 수 있는 표현이다. “Adorn” 꾸미다. 장식하다. To make (Someone or Something) more attractive by adding something beautiful. 이는 3번과 같이 영어로 설명할 수 있는데, 이와 유사한 비슷한 단어로는 “Decorate”라는 단어를 떠올려 볼 수 있다. “The walls ...

“With All The Trimmings”이라는 영어 표현이 있다. 이는 “온갖 장식을 곁들인” 혹은 “온갖 고명을 곁들인”이라는 뜻으로 쓰인다. “Trim”은 “다듬다, 손질하다”라는 뜻으로 쓰이는데, 이 표현을 직역해보면, “온갖 다듬어진 것들과”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “With All The Trimmings” 온갖 고명을 곁들인 온갖 장식을 곁들인 이는 음식을 대상으로 사용하면, 온갖 고명을 곁들였다는 뜻으로 쓰이고, 옷이나 인테리어 등을 대상으로 쓰이는 경우에는 “온갖 장식을 곁들인”이라는 ...