영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

화장(火葬)은 시신을 불에 태워서 유골로 만드는 장례 방법이다. 이 방법은 종교적, 문화적 이유로 선택되며, 주로 장례식에서 마지막 예를 다하는 방식으로 사용된다. 과거에는 주로 매장을 하는 방식으로 진행을 했으나, 최근에는 우리나라에서도 화장을 선택하는 경우가 늘어나고 있다. “화장(火葬)을 영어로 어떻게 부를까?” “Cremation” “Cremation”은 화장을 가장 일반적으로 번역한 표현이다. 이 용어는 시신을 화로에서 태우는 과정을 설명한다. “Crematory Burial” “Crematory Burial”은 화장을 강조하면서 장례 ...

“유언”은 사망하기 전에 자신의 재산 분배나 장례 등의 사항을 정하는 법적 문서로, 유언자가 남기고자 하는 마지막 의도를 담고 있는 문서이다. “유언을 영어로 어떻게 부를까?” “Will : 유언” “Will”은 개인이 사망 후 자신의 재산을 어떻게 분배할지에 대한 의도를 문서로 남기는 것을 의미한다. “Testament : 유언” “Testament”은 법적 문서로서 유언의 의미를 가지며, 주로 공식적인 문서에서 사용된다. ...

“장의사(葬儀社)”는 장례를 치르는 일을 전문적으로 하는 직업 또는 그 직업에 종사하는 사람을 의미한다. 장례 준비, 시신 처리, 장례식 운영 등의 업무를 담당하며, 사망한 사람을 존중하는 방식으로 장례 절차를 진행한다. “장의사(葬儀社)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Funeral Director: 장의사” 가장 널리 사용되는 표현은 “Funeral Director”이다. 이는 장례식의 모든 절차를 감독하고 관리하는 사람을 의미하는 용어로, 장의사를 지칭하는 가장 일반적인 표현이다. “Mortician: 장의사” ...

장의사(葬儀師)는 장례에 필요한 여러 가지 일을 도와주는 일을 전문적으로 하는 사람을 뜻한다. 장의사를 뜻하는 단어는 여럿이 있는데, “Mortician, Undertaker, Funeral Doctor” 등이 있다. ”Mortician“ 장의사(葬儀師) ”The mortician bathed and shrouded the body.“ (장의사는 시신을 씻기고 수의를 입혔다.) “Later on, a mortician brings in before and after photos of dead bodies.” (나중에 장의사가 죽은 사람들의 생전과 생후 사진을 가지고 온다.) “He ...

“Six Feet Under” 6피트 아래에? 매장되어 있다. “Six Feet Under”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “6피트 아래에”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Six Feet Under” 사람이 죽으면 여러 가지 장례 방식이 있지만, 대부분은 땅에 묻는 방식을 택한다. 어느 문화권이나 비슷하게 주로 관에 사람의 시신을 넣고, 땅에 묻는 편이다. 여기에서 나온 표현으로 6피트 아래에 있다는 것은 결국, ...