“공양미(供養米)”는 주로 불교나 기타 동아시아의 종교적 맥락에서 신 또는 성스러운 존재에게 바치기 위해 준비한 쌀을 의미한다. 이는 제사나 종교적 의식의 일환으로 사용된다. “공양미(供養米)”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Offerings of Rice: 공양미” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Offerings of Rice”이다. 이는 종교적 또는 의식적 목적으로 제공되는 쌀을 설명하는 데 적합하다. “Sacrificial Rice: 제사 쌀” “Sacrificial Rice”는 제사나 의식의 일환으로 신성한 존재에게 ...
“도교(道敎)”는 중국에서 기원한 종교적 및 철학적 전통으로, 우주와 자연의 조화, 도(道)의 원리를 강조하는 사상이다. 도교는 자연과 우주의 근본 원리를 ‘도(道)’로 보고, 이를 통해 인간의 삶과 행동이 조화롭고 자연스럽게 이루어져야 한다고 믿는다. 도교는 도교 경전, 수행, 의식 등을 통해 개인의 내면적 수양과 자연과의 일치를 추구한다. 또한, 도교는 자연과 인생의 순리를 중시하며, 불로장수와 같은 신비로운 요소를 포함하는 경우도 있다. “도교를 영어로 어떻게 ...
화장(火葬)은 시신을 불에 태워서 유골로 만드는 장례 방법이다. 이 방법은 종교적, 문화적 이유로 선택되며, 주로 장례식에서 마지막 예를 다하는 방식으로 사용된다. 과거에는 주로 매장을 하는 방식으로 진행을 했으나, 최근에는 우리나라에서도 화장을 선택하는 경우가 늘어나고 있다. “화장(火葬)을 영어로 어떻게 부를까?” “Cremation” “Cremation”은 화장을 가장 일반적으로 번역한 표현이다. 이 용어는 시신을 화로에서 태우는 과정을 설명한다. “Crematory Burial” “Crematory Burial”은 화장을 강조하면서 장례 ...
죄의식은 자신이 도덕적 또는 법적으로 잘못된 행동을 했다고 느끼는 감정을 의미한다. 이는 개인이 자신의 행동에 대해 책임을 느끼거나 자책하는 심리적 상태를 나타낸다. “죄의식을 영어로 어떻게 부를까?” “Guilt : 죄의식” “Guilt”는 자신이 도덕적 또는 법적으로 잘못된 행동을 했다고 느끼는 감정을 설명하는 영어 단어이다. 이는 자신의 행동에 대해 책임을 느끼거나 자책하는 심리적 상태를 나타낸다. “Sense of Guilt : 죄의식” “Sense of guilt”는 ...
농악(農樂)은 한국의 전통 농촌 음악과 춤을 포함한 공연으로, 주로 농사와 관련된 다양한 활동을 기리기 위해 행해진다. 농악은 타악기를 중심으로 한 연주와 춤이 특징이며, 농업의 중요성을 기리거나 풍년을 기원하는 등 농촌 공동체의 축제와 의식에서 중요한 역할을 한다. “농악을 영어로 어떻게 부를까?” 농악을 영어로는 “Nongak,” “Korean Traditional Farmers’ Music and Dance,” 또는 “Korean Rural Music and Dance”라고 할 수 있다. 이들 표현은 ...
사물놀이는 한국 전통 음악 장르 중 하나로, 네 가지 주요 타악기(북, 장구, 징, 꽹과리)를 사용하여 연주하는 공연을 말한다. 이 음악 장르는 보통 에너지 넘치고 리드미컬하며, 전통적인 한국 민속 음악의 특징을 지니고 있다. 사물놀이는 한국의 전통적 축제나 의식에서 자주 공연된다. “사물놀이를 영어로 어떻게 부를까?” 사물놀이를 영어로는 “Samulnori,” “Korean Percussion Performance,” 또는 “Traditional Korean Drumming”이라고 할 수 있다. 이들 표현은 사물놀이의 음악적 ...
유향은 열대 식물인 유향수(乳香樹)의 분비액을 말려 만든 수지이다. 이는 노랗고 투명한 덩어리로, 약재ㆍ방부제ㆍ접착제 따위로 사용한다. “Frankincense”는 이러한 유향을 의미하는 단어로 쓰이며 명사로 쓰인다. “Frankincense” ...
피해의식(被害意識)은 자신의 생명이나, 신체, 재산, 명예 따위에 손해를 입었다고 생각하는 감정이나 견해를 뜻한다. 실제로 피해를 받지 않았음에도 피해를 받았다고 생각하는 것을 뜻하는데, 이러한 개념은 영어에서도 찾아볼 수 있다. “피해의식(被害意識)을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?“ 피해의식은 위와 같이 쓸 수 있다. 영어로는 흔히 ”Victim Mentality”라고 표현하는데, “Victim”은 영어로 ”피해자“를 뜻한다. “Victim Mentality”는 말 그대로 피해자가 갖는 의식이라는 말로 ”피해의식“을 가리킨다. 다른 ...
“Mindful”은 격식체로 쓰이는 단어로 의미는 “…을 염두에 두는, 의식하는, …에 유념하는”이라는 뜻으로 쓰인다. “Mindful” (격식) …을 염두에 두는, …에 의식하는, …에 유념하는 Aware of something that may be important. “Mindful of the danger of tropical storms, I decided not to go out.” (적도 지방 폭풍의 위험을 의식한 나는 외출을 하지 않기로 결정했다.) “You have to be mindful of your responsibilities.” ...
“Lucid”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 명쾌한, 명료한이라는 뜻으로 쓰이는데, 질병이나 사고 등으로 인해서 의식을 잃은 후에 다시 의식이 또렷하게 돌아온 상태를 뜻하기도 한다. “Lucid” 명쾌한, 명료한 (특히 사고, 질병 등으로 의식을 잃은 후에) 의식이 또렷한 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Lucid” (ADJECTIVE) Very clear and easy to understand. (ADJECTIVE) Able to think clearly. “She’s delirious, but has lucid ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com