“Sizzle”은 동사로 쓰이는 단어로 소리를 흉내내는 단어이다. 이는 음식을 기름에 굽거나 튀기는 경우에 지글지글하고 나는 소리를 나타낸다. “Sizzle” (기름에 굽거나 튀기는 음식이) 지글지글 하는 소리를 내다. (VERB) To make a hissing sound like the sound water makes when it hits hot metal. (VERB) (Chiefly US informal) To be very exciting, romantic, etc. “Once night falls, the boards flash and sizzle ...
“Chug”은 특정한 소리를 묘사하는 표현이라고 할 수 있는데, 통통, 칙칙 소리를 내는 것을 묘사하는 표현이다. 혹은 음료를 단숨에 꿀꺽꿀꺽 들이켜는 모습을 가리키기도 한다. “Chug” (엔진이) 통통[칙칙]하는 소리를 내다. (음료를) 단숨에 들이켜다. To move or go while making a sound like the engine on a train. To drink all the beer, soda, etc, in a can or bottle without stopping. “Let’s ...
“Thwack”은 어떤 무언가나 사람을 탁하고 때리는 것을 가리킨다. 이 표현의 발음은 “뜨왁” 정도가 되는데, 발음만 들어도 무언가 “탁 하고 치는 듯”한 느낌이 드는 단어다. “Thwack” 탁 치다, 찰싹 때리다. To hit (someone or something) hard with a loud sound. “There are 27 courses to thwack your little white ball around and a comprehensive roster of golfing pros to choose from.” ...
영어에서도 우리말과 마찬가지로 소리를 흉내낸 말인 “의성어”가 있다. 우리말에는 와글와글, 재잘재잘에 해당하는 영어 표현이 있는데, 바로 “Yackety-Yak”이다. 발음은 “야케티 약” 정도가 된다. “Yackety-Yak” 수다, 허튼소리 와글와글, 재잘거리는 소리 재잘거리다. 이는 명사로는 “수다, 허튼소리”와 같은 뜻으로 쓰이기도 하고, “와글와글, 재잘재잘”과 같이 의성어로 쓰이기도 한다. 또한, 동사로 쓰이기도 하는데, 이 경우에는 “재잘거리다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Stop yakking it up and listen.” (수다 그만 ...
“Hullabaloo”는 “시끌벅적, 웅성웅성”하는 소리를 표현하는 단어이다. 일종의 의성어라고 할 수 있다. “Hullabaloo” 웅성웅성, 시끌벅적하는 소리 (의성어) 사람들의 화난 소리 이는 많은 사람들이 모여서 이야기를 할 때, 들리는 웅성웅성하는 소리를 표현하는 말이다. 이는 “Yackety-Yak”이라는 표현과 닮아있는데, 이 역시도 “와글와글, 재잘재잘”이라는 뜻으로 쓰인다. 또한, 이 표현은 사람들이 화난 소리를 표현하기도 하니, 문맥에 맞추어서 해석하는 것이 중요하다. “This was only the beginning of ...
“Croak”은 주로 개구리의 “개굴개굴하는 울음소리” 혹은 “까마귀의 울음소리”를 가리키는 의성어이다. 이는 사람에게 쓰이기도 하는데, 목소리가 갈라져서 쉰소리가 나는 경우에, “쉰소리로 말하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이와 유사한 표현이 “Frog in my Throat”이라는 표현이 있는데, 개구리가 목에 있다는 말로 목이 잠겼다는 뜻으로 쓴다. “Croak” 개구리가 개굴개굴하다. 까마귀가 깍깍하다. 쉰 소리로 말하다. 죽다, 거꾸러지다. (속어) 또한, 이는 속어로 “죽다”라는 뜻으로 쓰이기도 한다. 사람이 쉰 ...
“Bang”은 무언가 팡하는 소리를 나타내는 의성어 중의 하나인데, 이는 여러 가지 뜻으로 쓰인다. 동사로 쓰이기도 하고, 명사로 쓰이기도 하는데, 여러 가지 의미 중에는 “대성공”이라는 뜻을 가지기도 한다. “Go with a Bang” 대성공하다. 이 표현에서의 “Bang”은 “대성공”이라는 뜻으로 쓰였다고 볼 수 있는데, “Go with a Bang”이라고 하면, “대성공과 함께 간다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 결국, 말 그대로 “대성공하다.”라는 뜻으로 볼 수 ...
의성어는 “소리를 흉내내는 말”이다. “첨벙첨벙”은 큰 물체가 물에 부딪치거나 잠기는 소리 혹은 그 모양을 뜻하는 의성어이다. 영어에서 우리말의 “첨벙첨벙”에 해당하는 표현이 있는데, 이는 “Splash”라는 표현이다. “Splash” (의성어) 첨벙첨벙 아이들이 보는 책에서는 “Splash”를 유사한 단어와 라임을 맞추어서 “Splash, Splosh”와 같이 쓰기도 한다. “The kids were splashing through the puddles.” (그 아이들은 웅덩이에서 첨벙거리고 있었다.) “People were having fun in the pool, ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com