“Smile a Toothy Smile”라는 영어 표현이 있는데, 이는 말 그대로 이를 드러내고 싱긋 웃는 모습을 가리키는 표현이다. “Smile a Toothy Smile” 이를 드러내고 싱긋 웃다. “But Mr Ocalan also has a raffish, toothy smile that hints at a wilder side.” (하지만 Mr Ocalan은 그의 좀 더 야성적인 측면을 드러내는 특이하고 이빨을 보이는 웃음 또한 가지고 있다.) He smiled a toothy ...
“Chortle”은 사람의 행동을 묘사하는 단어로, 기쁘거나 재미있어서 깔깔거리면서 웃는 모습을 묘사하는 단어이다. “Chortle” (기쁘거나 재미있어서) 깔깔거리다. To laugh because you are amused or pleased by something. “The Halloween jokes will make you chortle and may make you feel ill.” (할로윈에 관한 농담은 웃기기도 하지만, 기분 나쁘게 느껴질 수도 있다.) “I play well an animal with puppy because chortle.” (새끼가 있는 ...
“Snicker”라는 영어 단어는 동사로 쓰이며, “킥킥 웃다, 낄낄거리다”와 같은 뜻으로 쓰인다. 이렇게 실실 웃거나, 킥킥 웃는 것을 가리키는 영어 단어가 몇 가지 있는데, “Snicker, Snigger, Giggle”등이 있다. “Snicker” 킥킥 웃다, 낄낄거리다. (VERB) (Chiefly US) To make a short, quiet laugh in a way that shows disrespect. (VERB) (Chiefly US) Usually + at. “They suddenly started to snicker when they saw ...
“Chuckle”는 동사로 쓰이는 단어로 의미는 “빙그레 웃다, 싱긋 웃다”라는 뜻으로 쓰인다. 웃음에 관한 단어 중의 하나로 볼 수 있다. “Chuckle” 빙그레 웃다, 싱긋 웃다. To laugh in a quiet way. “Don’t chuckle at the walking of the crippled.” (다리 저는 사람 걸음걸이를 보고 쿡쿡 웃어서는 안 된다.) “They gave a little chuckle when their eyes met.” (그들은 눈이 마주치자 픽 ...
“Don’t Make Me Laugh”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “나를 웃게 하지 마”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “말도 안 되는 소리 하지 마!”에 가까운 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Don’t Make Me Laugh” 웃기지 마! 말도 안 되는 소리 하지 마! 이는 황당무계한 이야기를 들었을 때, 강하게 반응할 수 있는 말로, “말도 안돼, 말도 안되는 소리 하지 마”와 같은 뜻으로 쓰인다. ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com