“Take the wheel”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “운전대를 잡다”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 이와 같이 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 비유적인 의미로 쓰이기도 하는 표현이다. “Take the wheel” “운전대를 잡다” 기본적인 의미의 “Take the Wheel”은 자동차의 운전대를 잡는 것을 의미한다. 특히, 다른 사람이 운전 중일 때 운전대를 넘기거나, 운전자가 스스로 운전할 때 사용하는 표현이다. “책임을 지다” “Take the ...
“Sobriety Checkpoint”이라는 영어 표현이 있는데, 이는 음주운전 검문소를 뜻하는 표현으로 쓰인다. ”Sobriety”는 술에 취하지 않음을 뜻하는 표현으로, 운전자들이 술에 취하지 않았는지 확인하는 “체크포인트”라는 뜻으로 “Sobriety Checkpoint”이라는 표현은 음주 운전 검문소라는 뜻으로 쓰인다. “Sobriety Checkpoint” 음주 운전 검문소 또한, 이는 “Drunk Driver Trap”이라는 다른 표현으로 쓰이기도 한다. “Drunk Driver Trap”은 말 그대로, 음주 운전자들의 덫이라는 뜻으로 음주 운전자를 잡아내는 검문소를 뜻한다. ...
“Chauffeur”는 부자나 중요 인물의 차를 모는 기사를 말한다. 혹은 이는 동사로 쓰이기도 하는데, 동사로는 “기사를 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Chauffeur” (부자나 중요 인물의 차를 모는) 기사(技士) 기사를 하다. 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Chauffeur” A person whose job is to drive people around in a car. To drive (someone) around in a car as a job. To driver (someone) in ...
“Slew”는 동사로는 갑작스럽게 휙 돌거나 돌리는 것을 뜻하는 단어이다. 명사로 쓰이기도 하는데, 명사로는 “많음, 다수, 대량”을 뜻한다. “Slew” (특히 차량이) 휙 돌다(미끄러지다), 휙 돌리다(미끄러뜨리다.) 많음, 다수, 대량 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Slew” To turn or slide in another direction very quickly. (Informal) A large number of people or things. “The car skidded and slewed sideways.” (그 차는 미끄러지면서 ...
음주운전(飮酒運轉)은 술을 마신 뒤 취한 상태로 기계나 자동차 따위를 움직여 부리는 것을 말한다. 이는 대부분의 국가에서 범죄 행위로 규정하고 있다. “음주운전(飮酒運轉)을 영어로 어떻게 쓸까?” Drunk Driving : 음주운전 (미국) DUI (Driving Under the Influence) : 영향하 운전 (미국) DWI (Driving While Intoxicated) : 중독 중 운전 (미국) Drug-Driving : 약물운전 (영국) 음주운전을 가장 기본적으로는 “Drunk Driving”이라고 한다. 말 그대로, 술이 ...
초보운전(初步運轉)은 운전을 시작한 지 얼마 되지 않아서 운전에 서툰 것을 말한다. 운전을 잘 하는 사람도 모두 초보 시절이 있다. “초보운전(初步運轉)을 영어로 어떻게 쓸까?” An Inexperienced Driver : 초보운전자 A Sunday Driver : 초보 운전자 A Student Driver : 운전 교습생 (영국) 초보운전을 문자 그대로는 “An Inexperienced Driver”라고 할 수 있다. 말 그대로, 경험이 부족한 운전자라는 말로 초보운전을 뜻한다. 다른 말로는 ...
“Drive (Someone) Around the Bend”라는 형태의 영여 표현이 있는데, 이는 “누군가를 미치게 하다.”라는 뜻으로 쓰인다. “Drive (Someone) Around the Bend” 누군가를 미치게 하다. “Around the Bend”를 보면, “Around”는 무언가의 주변을 도는 것을 뜻하는 전치사이고, “The Bend”는 “굽이굽이 도는 길”을 뜻하는 명사이다. 굽이굽이 도는 길을 돌아서 간다면, 멀미를 아주 심하게 할 것이다. 아마도 이러한 연유에서 “누군가를 미치게 하다.”라는 뜻으로 쓰이지 않았을까 ...
“자동차에 기름을 넣다”를 영어로? 요즘에는 전기로 가는 전기차 시대로 변해가고 있지만, 아직도 대부분의 자동차는 휘발류, 혹은 경유로 소위 “기름”이라고 불리는 연료를 사용해서 움직인다. 기름은 영어로 “Oil”이라고 하는데, 자동차에서 사용하는 기름은 “Oil”로 사용하지 않는다. 영국에서는 주로 “Petrol”이라고 하고, 미국에서는 “Gasoline”이라고 한다. 하지만, 이것을 줄여서 “Gas”라고 부른다. 미국에서 주유소를 “Gas Station”이라고 하는데, “Gasoline”을 줄여서 “Gas”라고 부르는 것이다. 주유소에 있는 주유기는 “Gas Pump”라고 ...
자동차 “운전석, 조수석, 뒷자석”을 영어로? 자동차에는 좌석이 마련되어 있다. 우리나라에서는 앞자리 좌측에 운전석이 마련되어 있는데, 이는 영국, 싱가포르, 일본과 같은 국가에서는 운전석이 반대로 우측에 있다. 이번에는 차량의 좌석에 관한 영어 표현에 대해서 알아보도록 한다. “자동차 “운전석, 조수석, 뒷자석”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 운전석 : Driver’s Seat 조수석 : Passenger Seat, Shotgun 뒷자석 : Back Seats 운전석은 “Driver’s Seat”이라고 표현한다. ...
“Take (Someone) for a Ride” 사기치다, 기만하다. “Take (Someone) for a Ride”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가를 차에 태워주다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로도 쓰인다. “Take (Someone) for a Ride” 누군가를 (차에) 태워주다. 누군가에게 사기치다, 기만하다. 이는 문자 그대로의 뜻으로는 누군가에게 차를 태워주다는 뜻으로 쓰인다. 이러한 뜻으로 쓰이는 경우는 아래와 같다. “Why ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com