“진지공사”는 군사적 맥락에서 방어를 위해 지하 벙커나 방어 시설을 만드는 작업을 의미한다. 주로 전쟁이나 군사 작전에서 방어력을 강화하기 위해 이루어진다. 이는 군생활을 하다보면 피할 수 없이 거치는 과정 중의 하나로, 특히 날씨가 상대적으로 적당해서 작업하기 좋은 가을 즈음에 진행하는 편이다. “진지공사”를 영어로 어떻게 부를까? 이 표현들은 진지공사의 개념을 설명하는 데 사용된다. “Fortification Construction : 진지공사” Fortification Construction은 군사적 방어를 강화하기 ...
“Citadel”은 명사로 쓰이는 단어로 과거에 도시 주민의 피신을 위해서 지어두었던 성채 혹은 요새를 뜻한다. “Citadel” (과거 도시의 주민 피신용) 성채, 요새 (NOUN) A castle or fort that in past times was used to protect the people of a city if the city was attacked. (NOUN) Often used figuratively. “Every group was based in its own citadel.” (모든 그룹은 각자의 요새를 ...
“Stronghold”라는 영어 단어가 있는데, 이는 명사로 쓰이는 단어로 특정한 사상이나, 집단의 근거지나 중심지를 뜻하기도 하고, 성채나 요새를 뜻하기도 한다. 혹은 특정한 동물들이 많이 사는 서식지를 뜻하기도 한다. “Stronghold” (특정 사상, 집단의) 근거지, 중심지 (특정 정당의) 지지 지역 성채, 요새 (특정 동물의) 활동 무대, 서식지 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Stronghold” (NOUN) An area where most people have the same ...
“Hold the Fort” 요새를 사수하다? 남의 일을 대신 봐주다. “Hold the Fort”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “요새를 지키다.” 혹은 “요새를 사수하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이 표현은 문자 그대로 요새를 지키는 경우에도 쓸 수 있지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Hold the Fort” 요새를 지키다. (남을 대신해서) 자리를 지키다. (남의 일을) 대신 봐주다. 이는 타인의 일을 대신해서 봐주는 것을 가리킨다. ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com