영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Catch 22 Situation” 캐치 22? 진퇴양난(進退兩難) “Catch 22 Situation”이라는 표현은 영화에서 유래한 표현인데, “진퇴양난(進退兩難)”이라는 뜻으로 쓰인다. 이는 조세프 헬러(Joseph Heller)의 작품, “Catch 22”에서 나왔다. “진퇴양난(進退兩難)을 뜻하는 Catch 22” 조세프 헬러의 작품 “Catch 22”는 제2차 세계대전에 참전한 폭격기 조종사의 경험을 그려내고 있다. 작품 속에서 조종사는 더 이상 폭격을 감생할 수 없는 정신적 공황 상타에 빠져있지만, 그 상황에서 벗어날 수 없는 전시상황의 ...

“반전(反轉)”을 영어로? 반전(反轉)은 아래와 같은 여러 가지의 뜻으로 쓰이는데, 주로 “형세가 바뀌는 경우”에 쓴다. “반전(反轉)” 반대 방향으로 구르거나 돎. 위치, 방향, 순서 따위가 반대로 됨. 일의 형세가 뒤바뀜. 이 중에서, 주로 3번의 의미로 “반전(反轉)”이라는 단어를 사용하는 편이다. “반전(反轉)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Twist : (이야기가) 뒤틀어짐 Reversal : 반전, 역전, 전환 Upset : 예상치 못한 결과나 상황 Turn Around ...

배틀스타 갤럭티카(Battlestar Galactica) 배틀스타 갤럭티카는 미국 드라마로 2개의 다른 시리즈를 가지고 있다. 1978년부터 1979년까지 방영된 드라마가 오리지널인데, 이 드라마를 2004년부터 2009년까지 리메이크하여 방영했다. 우리나라에서는 리메이크된 버전이 훨씬 더 유명하여, 우리나라에서 배틀스타 갤럭티카라고 하면, 보통 리메이크 된 버전을 가리킨다. “배틀스타 갤럭티카(Battlestar Galactica)” 오리지널 시리즈 방영 기간 : 1978-1979년 방영 채널 : ABC 리메이크 시리즈 방영 기간 : 2004년-2009년 방영 채널 : ...

“영화장르(Movie Genre)” 영어 이름 정리 세상에는 다양한 영화가 있고, 다양한 장르의 영화가 있다. 장르(Genre)는 프랑스어에서 온 표현으로 “문예 양식의 갈래”를 말한다. 이번에는 다양한 영화 장르의 명칭에 대해서 정리해보도록 하자. “영화 장르(Movie Genre)의 영어 이름 정리” Chick Flicks : 여자들이 주로 보는 눈물을 짜내는 영화 Romance : 로맨스 장르 Comedy : 코미디 장르 RomCom : Romantic Comedy (로맨틱 코미디의 줄임말) Animation ...

“Groundhog Day” 미국의 경칩(驚蟄)? 경칩(驚蟄)은 24절기 중의 하나로, 우수(雨水)와 춘분(春分) 사이에 들며, 양력 3월 5일경이다. 겨울잠을 자던 벌레, 개구리 따위가 깨어 꿈틀거리기 시작한다는 시기이다. 영미권에는 “24절기”의 개념이 우리와 완전히 똑같지는 않은데, 일부는 우리와 비슷한 시가와 풍습이 있다. “Groundhog Day : 미국의 경칩(驚蟄)?” 그라운드호그 데이는 미국과 캐나다에 있는 날이다. 매년 2월 2일에 “그라운드호그(Groundhog)”라는 동물을 가지고 겨울이 얼마나 남았는지 점쳐보는 행사를 하는 날이다. 굴에서 자고 있는 그라운드호그를 깨우면서 행사는 시작이 된다. 그라운드호그가 굴에서 나와서 자기 그림자를 보고, ...

“Chav” 차브, 영국 비행청소년(非行靑少年) 비행청소년(非行靑少年)은 “미성년자로서 지켜야 할 규칙을 위반하였거나 부모에 대한 불복종, 상습적 학교 결석, 가출, 음주 따위의 범죄, 우범 행위 등을 하는 12세 이상 20세 미만의 청소년을 통틀어 이르는 말.”이다. 요즘에는 이런 표현을 잘 사용하지는 않지만, 불량학생이라는 개념으로 보면 된다. “차브(Chav)로 골머리를 앓고 있는 영국” 비행청소년 혹은 불량학생 문제는 영국에서도 똑같이 겪고 있다. 영국에서는 이들을 “차브(Chav)”라고 부른다. 차브는 1990년대부터 영국에 등장한 용어로, 2005년에는 영국 옥스퍼드 사전에 실린 신조어다. 차브의 어원은 “어린이”를 뜻하는 19세기 집시 언어인 “차비(Chavi)”에서 유래되었다. 차브는 영국의 고급 브랜드 및 상류문화를 저질스럽게 ...

“카메오(Cameo)” 유명인의 조연 출연? 카메오(Cameo)는 라틴어로 “돋을새김을 한 장신구의 하나로, 마노, 호박, 조개껍데기 따위와 같이 색상이 여러 층인 재료를 써서 어두운색을 바탕으로 밝은색의 초상 따위를 돋아 나오게 갂아 만든 장식”을 가리킨다. 영화와 같은 영상에서는 “저명한 인사나 인기 배우가 극 중에 예기치 않은 수간에 등장하여 아주 짧은 동안만 하는 연기나 역할”을 가리킨다. 카메오의 양각 장식이 사람들의 시선을 단번에 끌었던 것에서 영상에서 ...

“Spoiler Alert” 스포일러 경고 스포일러(Spoiler)는 영어로 “영화나 연극 따위를 아직 보지 않은 사람에게 주요 내용, 특히 결말을 미리 알려서 보는 재미를 크게 떨어뜨리는 사람이나 그런 말이나 글”을 가리킨다. 아직 보지 않은 작품이나, 재미있게 보고 있는 작품을 스포일러 당하게 되면, 좋아할 사람은 아무도 없을 것이다. “Spoiler Alert = 스포일러 경고 (영화의 줄거리 등을 미리 밝히는 스포일러가 있음을 알려주는 사전 경고)” 스포일러는 ...

“007 서류가방”을 영어로? “007 영화”에서 “제임스 본드”가 여러 가지 비밀 아이템을 들고 다니면서 사용한 서류 가방이 있다. 사각형 형태의 잠금장치가 있는 가방으로 007 영화에서 자주 등장했다는 이유로 우리는 이것을 “007 가방”으로 부른다. “007 가방을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” 007 가방을 영어로 007 가방으로 부르지 않는다. 아래와 같은 말들로 이 가방을 부른다. Business Case Briefcase Attache Briefcase “Business Case = ...