영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Abuzz”는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 “Buzz”라는 동사와 관련이 있다. “Buzz”는 벌이 윙윙거리는 것을 가리키는 동사인데, 여기에서 탄생한 형용사가 바로 “Abuzz”이다. 마찬가지로, 벌이 윙윙거리는 것을 의미하지만, 비유적으로 떠들썩하거나, 활기에 넘치는 것을 묘사하기도 한다. “Abuzz” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Abuzz” ...

“Be Alive and Kicking”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “살아있고, 발차기를 한다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는, 에너지가 넘치는 것을 뜻하는 영어 표현이다. “Be Alive and Kicking” 혈기왕성한 에너지가 넘치는 팔팔한 살아있고, 발차기를 할 수 있을 정도면, 엄청나게 에너지가 넘치는 상황이라고 할 수 있다. 그래서 영어에서 에너지가 넘치는 것을 위와 같이 묘사한다. “Children play wildly as they are alive and ...

“Running on Fumes” 방전 직전이다. “Running on Fumes”이라는 영어 표현이 있다. 이는 자동차의 연료 계기판에 연료가 거의 없이 간당간당한 상황에서 운행하는 것을 뜻하는 표현이다. 하지만, 이는 비유적으로 사람에게 사용하기도 하는데, 마치 자동차에 연료가 거의 없는 상황에서 아슬아슬하게 운행이 되듯이, 사람 역시도 체력이 거의 방전된 상태인 것을 가리킨다. “Running on Fumes” 차량에 기름이 거의 없이 운행되는 사람의 체력이 거의 방전 상태인 ...

“Burn the Candle at Both Ends” 온 힘을 다 쓰다. “Burn the Candle at Both Ends”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “양초의 양 끝을 동시에 태우다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다. 양초를 양쪽으로 동시에 태우는 경우는 거의 없을 것이다. 그래서 이 표현은 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Burn the Candle at Both Ends : (밤늦게까지 일하고 아침 일찍 일어나며 많은 일을 하느라) ...

“Full Of Beans” 에너지가 넘치는 “Full Of Beans”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “콩으로 가득찬”이라는 뜻이 된다. 이는 “에너지가 가득찬”, 혹은 “원기넘치는”, “혈기왕성한”이라는 뜻으로 쓰인다. “Full Of Beans, Full Of Prunes” 에너지가 넘치는 혈기왕성한 이는 에너지가 넘치는 이라는 뜻으로 쓰이는데, 이는 과거에 말들이 먹던 사료가 주로 “콩(Beans)”와 “건자두(Prunes)”였던 것에서 유래했다. 못 먹은 말 보다는 잘 먹은 말들이 에너지가 넘친 것에서 나온 ...