“Blight”라는 단어는 동사와 명사로 쓰이는 단어이다. 이는 동사로는 무언가를 망치거나 엉망으로 만드는 것을 뜻한다. 명사로도 쓰이는데, 명사로는 곡식의 병충해나, 어두운 그림자를 드리우는 것을 의미한다. “Blight” 망치다, 엉망으로 만들다. (곡식의) 병충해 어두운 그림자(를 드리우는 것) 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Blight” (NOUN) A disease that makes plants dry up and die. (NOUN) Something that causes harm or damage like a ...
“Fiasco”라는 단어는 다소 흔치 않은 단어이다. 이 단어가 가진 뜻은 “낭패”로 쓸 수 있는데, 준비한 어떤 것이 완전히 실패한 경우에 쓸 수 있는 표현이다. “It was a Fiasco.” 완전 망했어. 이는 특히, 많은 시간과 자금을 투입해서 기획한 공연이나, 영화 등이 실패한 경우에 쓸 수 있다. “The effort ended in a fiasco.” (그 노력은 대실패로 끝났다.) “The time it was a ...
“All Over the Place” 모든 곳에, 엉망으로 “All Over the Place”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모든 곳에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻 외에도 관용적인 뜻으로도 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “All Over the Place” 모든 곳에, 사방에 두서없이, 엉망으로 이는 문자 그대로의 뜻으로는 “모든 곳에, 사방에”라는 뜻으로 쓰인다. 이는 말 그대로 문자 그대로 풀어낸 의미이다. “The ...
“Turn (Something) Upside Down” 뒤집다? 엉망으로 만들다? “Turn (Something) Upside Down”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 어떤 것을 “아래 위로 뒤집다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Turn (Something) Upside Down” 무언가를 아래 위가 반대가 되도록 한다. (뒤집다.) 무언가를 찾느라 엉망으로 만들다. (사람의 생활을) 엉망으로 만들다. 이는 관용적인 표현으로 무언가를 찾느라, 엉망이 되는 것을 가리킨다. 무언가를 찾기 ...
“Make a Pig’s Ear” 엉망으로 만들다. “Make a Pig’s Ear of (Something)”이라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “무언가를 돼지 귀로 만들다.”라는 뜻이 된다. 이는 사실 문자 그대로의 뜻으로는 이해가 되지 않는 표현인데, 아래와 같은 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Make a Pig’s Ear of (Something)” …를 엉망으로 만들다. …를 망치다. 이는 무언가를 엉망으로 만들거나 망치는 것을 뜻한다. 주로 구어적인 표현으로 쓰이는데, “Pig’s ...
“All Over The Shop” 모든 곳에? 엉망인? “All Over the Shop”을 직역해보면, “모든 가게에”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 물론 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 하지만, 관용적으로 다른 뜻으로도 쓰인다. “All Over The Shop” 모든 가게에 모든 곳에, 사방에 엉망인, 두서없는 “모든 곳에, 사방에라는 뜻으로 쓰이는 All Over the Shop” “All Over the Shop”은 “모든 곳에, 사방에”라는 뜻으로 쓰인다. 모든 가게에 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com