영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Have a Foggy Idea”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “안개 낀 생각을 가지고 있다”라는 말로 옮길 수 있는데, “Foggy”는 안개가 낀 것을 의미하기도 하지만, 희미한 것을 의미하기도 한다. 그래서, 이는 관용적인 표현으로 “어렴풋이 알다”라는 뜻으로 쓰인다. “Have a Foggy Idea” 어렴풋이 알다. “He has only a foggy idea of it.” (그는 그것에 대하여 어렴풋한 생각밖에 없다.) “I have a fair ...

“At One’s Fingertips”이라는 영어 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “…의 손가락 끝에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 무언가에 정통하다는 뜻으로 쓰이기도 하고, 무언가를 즉시 이용할 수 있다는 뜻으로 쓰이기도 한다. “At One’s Fingertips” …을 당장 이용할 수 있는, 곧 입수할 수 있는 …에 정통한, …을 훤히 알고 있는 “While living in the city, one can literally have ...

“Be into (Someone)”과 “Be onto (Someone/Something)”이라는 표현은 비슷하지만, 다른 뜻으로 쓰이는 표현이다. 전치사 하나 차이로 인해서 그 뜻이 전혀 달라지는 표현이다. “Be into VS Be onto (Someone)” Be onto (Someone) : 누군가에 대해서 훤히 알다. Be into (Someone/Something) : …에 관심을 가지다, 좋아하다. “Be onto (Someone)” 우선 먼저, 이 표현은 누군가의 위에 있다는 뜻으로 볼 수 있는데, 누군가 위에 있다는 ...

영어 표현 중에는 “Keep Track of …”와 “Lose Track of …”와 같은 표현이 있다. 이는 서로 반대되는 뜻으로 쓰이는 표현인데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. “Keep/Lose Track Of …” Keep Track of (Something) : …에 대해서 알고 있다, 파악하고 있다. Lose Track of (Something) : …를 놓치다. “Keep Track Of …” “Keep Track Of …”의 경우에는 어떤 것의 진로를 ...

“Across” 건너편에? 잘 알고 있는? “Across”라는 단어가 있다. 이는 일반적으로 “건너서, 건너편에, 맞은편에”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 하지만, 이는 우리가 알고 있는 뜻과 다른 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰이기도 한다. “Across” 건너편에, 건너서, 맞은편에 잘 알고 있는 이는 어떤 것에 대해서 “잘 알고 있는 경우”를 가리키기도 한다. 이 경우에도 활용은 마찬가지로 “Be 동사”와 함께 사용이 된다. “Professor Zhang is ...

“Don’t Quite Know” 전혀 몰라요. “Don’t Quite Know”라는 패턴이 있는데, 이는 어떤 것에 대해서 “전혀 몰라요.”라는 뜻으로 쓰인다. “Quite”는 부사로 “꽤, 상당히, 대단히, 정말”이라는 뜻으로 쓰이는데, 이것이 “알다”라는 단어 “Know”와 쓰이면서, 전혀 모른다는 뜻으로 쓰인다. “Don’t Quite Know …” …에 대해서 전혀 모르겠습니다. …에 대해서 전혀 몰라. 이는 주로 “What, How”와 같은 단어가 뒤에 오면서 쓰이는데, 아래와 같은 예시를 들 ...

“Don’t Know Much About” 잘 몰라요. “Don’t Know Much About”이라는 영어 패턴이 있다. 이는 특정한 분야에 대해서 잘 모른다는 뜻으로 사용하는 표현이다. “Don’t Know Much About …” …에 대해서 잘 몰라요. “Know”는 “알다”라는 뜻으로 쓰인다. “Much”는 강조하는 뜻으로 사용된다. “About”은 “…에 대해서”라는 뜻으로 쓰이는데, 단어들이 조합이 되어서 “…에 대해서 잘 몰라요.”라는 뜻으로 쓰인다. “I don’t know much about birds.” (나는 ...

“Know Your Onions” 양파를 알다? 잘 알다. “Know Your Onions”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “당신의 양파를 안다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Know Your Onions” 당신의 양파를 알다. 어떤 것에 대한 경험이 많고, 잘 알고 있다. 이는 관용적으로 “어떤 것에 대한 경험이 많고, 잘 알고 있다.”라는 뜻으로 쓰인다. 여기에서 쓰인 “Onions”는 “양파”를 뜻하는 것이 아니다. ...