“A False Alarm”이라는 영어 표현은 말 그대로 “거짓 경보”를 뜻한다. “Alarm”은 “경보”를 뜻하고, “False”는 가짜를 뜻하는데, 둘을 조합해보면, “거짓 경보”라는 뜻을 유추해 볼 수 있다. “A False Alarm” 거짓 경보 허위 신고 등 이는 상황을 잘못 판단해서 하는 거짓 신고, 혹은 의도적으로 거짓 정보를 흘리기 위해서 하는 허위 신고 등을 가리키는 표현이다. 실제로 불이 나지 않았는데, 소방서에 전화해서 불이 났다고 ...
“Shop (Someone)” 누군가를 팔아 넘기다? 신고하다. “Shop (Someone)”이라는 형태의 영어 표현이 있는데, 이 표현을 직역해보면, “누군가를 팔아넘기다.” 정도로 쓸 수 있다. 이는 타인의 잘못을 경찰 등의 권략자들에게 잘못을 일러바치다라는 뜻으로 쓰인다. “Shop (시림) To (권력자) : 사람의 잘못을 권력자에게 일러바치다.” “He didn’t expect his own mother to shop him to the police.” (그는 자기 친어머니가 자신을 경찰에 일러바치리라고는 예상하지 못했다.) ...
“세관신고(稅關稅關)”를 영어로? 세관(稅關)은 관세청에 딸려 있는 기관의 하나로, 비행장, 항만, 국경 지대에 설치되어 여행자들이 가지고 다니는 물품이나 수출입화물에 대한 단속과 관세에 관한 일을 맡아본다. 해외여행을 다녀오는 경우에 해외에서 구입한 고가의 제품이 있다면, 공항이나, 항만 등에서 세관에서 신고해야 한다. “세관신고(稅關稅關)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Customs : 세관(稅關) Declaration : 신고(稅關) Custom Declaration : 세관신고(稅關稅關) “Customs : 세관” 세관은 영어로 “Customs”라고 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com