영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“As Mad as a Hatter”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모자거래상 만큼 미치다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “Hatter”는 모자 제조자 혹은 모자를 거래하는 상인을 뜻하는 단어이다. “As OO As OO”와 같은 형태의 표현으로, “미치다.”라는 뜻에 관한 것은 알 수 있지만, 왜 여기에서 “모자 거래상”이 나온 것인지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “As Mad as a Hatter” 모자 거래상 만큼 미치다. ...