영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Fire in the Hole” 구멍 안에 발사? 폭발주의! 게임 “콜 오브 듀티(Call Of Duty)” 시리즈에서 잘못 번역이 되면서, 홍역을 치른 문장으로는 “Fire in the Hole”이라는 표현이 있다. 이는 직역해보면, “구멍 속의 불”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 여기에서 “Fire”를 “사격”, “발사”와 같은 군사 용어로 사용하게 되면, “구멍 안에 발사”라는 이상한 오역이 발생하게 된다. “Fire in the Hole = 구멍 안에 발사?” ...