영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

”신의 한 수“는 관용구로 쓰이며, “어떤 일을 처리하거나 해결하는 데에 매우 뛰어나고 기묘한 수단”을 비유적으로 이르는 말이다. 이번에는 이러한 신의 한 수라는 말을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지 한 번 알아보도록 한다. “신의 한 수를 영어로 어떻게 사용할 수 있을까?“ A Skill of God : 신의 한 수를 문자 그대로 번역한 것 A Stroke of Genius : 천재적인 솜씨 A ...

“Workmanlike”이라는 영어 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이를 직역해보면, “일하는 사람 같은”이라는 알로 옮겨볼 수 있는데, 이는 장인의 솜씨로 만들거나, 한 것을 뜻하는 단어이다. “Workmanlike” 장인의 솜씨로 한, 장인의 솜씨로 만든 (ADJECTIVE) Done with the skill expected of a good worker or performer but usually not in an exciting or impressive way. “The Bill is an excellent piece of workmanlike drafting; ...

“Flair”는 어떤 누군가가 타고난 재주나, 솜씨, 재간을 뜻한다. 주로 후천적으로 생긴 능력이 아닌, 선천적으로 가지고 있는 능력을 뜻하는 단어이다. “Flair” (타고난) 재주, 재능 솜씨, 재간 A natural ability to do something. An unusual and appealing quality or style. “She dresses with real flair.” (그녀는 옷을 정말 맵시 있게 입는다.) “He has a flair for languages.” (그는 언어에 재능이 있다.) “He’s ...

“Inept”은 형용사로 쓰이는 단어이다. 의미는 “솜씨 없는, 서투른”이라는 뜻으로 쓰인다. 이는 “솜씨 있는”이라는 뜻으로 쓰이는 “Ept”라는 단어에 부정을 뜻하는 “In-“이 붙어서 만들어진 형태의 단어이다. “Inept” 솜씨 없는, 서투른 (ADJECTIVE) Lacking skill or ability. (ADJECTIVE) Showing a lack of skill or ability, not done well. 아래에서는 문장에서 어떻게 쓰이는지 확인할 수 있다. “She was left feeling inept and inadequate.” (그녀는 솜씨 ...

“Feat”은 위업이나, 개가, 뛰어난 솜씨나 재주를 뜻한다. 위업(偉業)은 위대한 사업이나 업적을 뜻하는데, 개가, 솜씨, 재주 역시 모두 긍정적인 뜻으로 쓰이는 단어이다. “Feat” 위업(偉業), 개가, 솜씨 An act or achievement that shows courage, strength, or skill. “That was no mean feat.” (그것은 하찮은 재주가 아니었다.) “The tunnel is a brilliant feat of engineering.” (이 터널은 엔지니어링의 눈부신 개가이다.) “Despite her historic ...

“Prowess”는 격식체로 쓰이면서 “절묘한 기량이나 솜씨”를 가리키는 표현으로 쓰인다. 참고로 기량(器量)은 사람의 재능과 도량을 아울러 이르는 말을 뜻하고, 솜씨는 손을 놀려 무엇을 만들거나 어떤 일을 하는 재주 혹은 일을 처리하는 수단이나 수완을 말한다. “Prowess” (격식) (절묘한) 기량, 솜씨 Great ability or skill. “The semiticist showed off his academic prowess.” (셈어를 연구하는 학자는 그의 학자로서의 기량을 뽐냈다.) “A Chinese state-owned company ...