“Nuisance”라는 단어가 있는데 이는 명사로 쓰이는 단어로 성가시거나 골칫거리를 뜻한다. 또한, 이는 법률 용어로 쓰이기도 하는데, 법적 제지를 받을 수 있는 소란 행위나 방해 행위를 뜻한다. “Nuisance” 성가신 것[사람], 귀찮은 것[사람], 골칫거리 (법의 제지를 받을 수 있는) 소란 행위, 방해 행위 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Nuisance” (NOUN) A person, thing, or situation that is annoying or that causes ...
“배보다 배꼽이 더 크다”는 우리말 속담으로 핵심보다 부수적인 부분이 더 크거나 중요하게 여겨질 때 사용하는 표현이다. 영어에서 비슷한 의미를 전달할 수 있는 표현이 있는데, 한 번 정리해보도록 한다. “배보다 배꼽이 더 크다”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “The tail is wagging the dog : 꼬리가 개를 흔든다.” 이를 직역해보면, “꼬리가 개를 흔든다.”라는 뜻으로, 주객이 전도된 상황을 가리킨다. 즉, 이는 비유적으로 ...
“Pitch a Fit”이라는 표현이 있다. 이는 큰 소란을 일으키거나 화를 내는 것, 혹은 격한 반응을 보이는 행동을 의미한다. 이는 주로 누군가가 자신의 감정을 통제하지 못하고 격렬하게 반응할 때 사용된다. 이 표현은 불만이나 분노를 표현할 때 자주 사용된다. “Pitch a Fit” 이를 직역해보면, “발작”을 던지다라는 말로 옮겨볼 수 있는데, “Pitch”는 무언가를 던지다는 뜻으로 쓰인다. 그래서 야구에서는 투수를 영어로 “Pitcher”라고 한다. “Fit”은 ...
“Riotous”이라는 단어는 형용사로 쓰이며, 주로 명사 앞에서 쓰이는 단어이다. 이는 격식체 혹은 법률 용어로 쓰이는 경우에는 공공장소에서 소란을 피우거나 폭력을 행사하는 것을 뜻한다. 일반적인 경우에는 파티 등에서 시끌벅적하게 정신없이 떠드는 것을 의미한다. “Riotous” (격식, 법률) (특히 공공장소에서) 소란을 피우는, 폭력을 행사하는 (파티 등에서) 시끌벅적한, 정신없이 떠드는 이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Riotous” (ADJECTIVE) (Of a group of people) (Formal) ...
“Disturbance”는 어떤 것을 방해하는 것을 가리킨다. 공공장소에서 소란이나 소동을 일으키는 것을 가리키기도 한다. 혹은 심리적으로 장애가 있는 것을 가리키기도 하는데, 정서적인 장애, 불안 장애 등을 뜻하는 경우에도 쓰인다. “Disturbance” 방해, 폐해, 어긋남 (공공장소에서의) 소란, 소동 (심리적) 장애 이를 영영사전에서는 아래와 같이 정의하고 있다. “Disturbance” Something that stops you from working, sleeping, etc.; the act of disturbing someone or something A ...
“Clamor”라는 단어가 있는데, 이는 군중 등의 시끄러운 외침이나 떠들썩한 소리를 가리키는 단어이다. 또한, 이는 동사로 쓰이기도 하는데, “시끄럽게 외치다, 떠들어 대다”라는 뜻으로 쓰인다. 또한, “…할 것을 강력히 요구하다”라는 뜻으로도 쓰이는데, 무언가를 요구하기 위해서 다수가 모여서 시위하는 장면을 떠올려 보면 이해할 수 있다. “Clamor” 명사 (군중 등의) 시끄러운 외침, 떠들썩함 (불평, 항의, 요구 등의) 부르짖음, 아우성, 소란 (악기, 폭포, 폭풍 등의) ...
“Commotion”이라는 영어 단어가 있다. 이는 주로 단수로 사용되는 단어로 그 의미는 “소란, 소동, 갑작스러운 움직임” 등을 말한다. 갑작스럽게 나는 소란스러운 소리 등을 뜻한다고 할 수 있다. “Commotion” 소란, 소동 갑작스러운 움직임 단어가 가지고 있는 의미가 갑작스러운 소란이나 소동을 뜻하다보니, 주로, 군중이 소란을 일으키는 경우에 사용하는 편이다. 하지만, 꼭 군중뿐만 아니라 개인이 소란을 일으키는 경우에도 쓰이기도 한다. “The crowd waiting outside ...
“Cry Wolf” 양치기 소년? “Cry Wolf”이라는 영어 표현이 있다. 이는 우리말의 “양치기 소년”과 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Cry Wolf” 양치기 소년 도움이 필요하지 않으면서 도움이 필요하다고 소란을 피워 정작 도움이 필요한 때는 사람들이 믿지 않게 되는 행위 이는 우리말의 “양치기 소년”과 유사한 표현이라고 할 수 있다. 이는 이솝 우화의 “양치기 소년의 이야기”에서 나왔다. 혼자서 양치는 일이 지겨웠던 소년은 지루함을 이겨내기 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com