“벼락부자”는 갑자기 큰 부를 얻게 된 사람을 뜻하는 표현이다. 주로 재산이나 소득이 급격히 증가하여 갑자기 부유해진 사람을 설명하는 데 사용된다. 요즘에는 코인과 같이 순식간에 자산 가치가 급변하는 투자 수단이 생겨나면서 순식간에 부자가 되는 벼락부자가 생겨나고 있기도 하다. “벼락부자”는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Sudden Rich Person: 벼락부자 (閃光富者)” 가장 일반적으로 사용하는 표현은 “Sudden Rich Person”이다. 이는 재산이나 소득이 갑자기 크게 ...
“양도세(讓渡稅)”는 토지, 건물 따위를 유상으로 양도하여 얻은 소득에 대하여 부과하는 조세를 말한다. 매도 금액에서 취득할 때의 가격과 필요 경비, 양도 소득 공제 및 해당되는 공제 금액을 뺀 나머지에 대하여 부과된다. “양도세(讓渡稅)를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” 양도세를 영어로 “Capital Gains Tax”라고 쓸 수 있다. 이는 자산을 판매하여 얻은 이익에 대해 부과되는 세금이다. 자산에는 주식, 부동산, 또는 기타 자산이 포함될 수 ...
“Windfall”이라는 단어를 직역해보면, “바람에 떨어진 것”을 뜻한다고 할 수 있는데, 그래서 바람에 떨어진 과실이나 낙과를 뜻하기도 하지만, 우발적인 소득이나 뜻밖의 횡재를 가리키는 의미로 주로 사용된다. “Windfall” 우발적인 소득, 뜻밖의 횡재 바람에 떨어진 과실, 낙과 (특히 사과) An unexpected amount of money that you get as a gift, prize, etc. “The hospital got a sudden windfall of £300,000.” (그 병원은 갑자기 ...
“Bread and Butter” 주 소득원, 생계 “Bread and Butter”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “버터와 빵”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “Bread and Butter” 버터와 빵 주 소득원 먹고 사는 것, 생계 가장 중요한, 가장 기본적인 이는 다양한 뜻으로 쓰이는데, 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 여기에서 파생이 되어서, “주 소득원” 혹은 ...
“연봉(年俸), 급여(給與), 소득(所得)”을 영어로? 연봉(年俸)은 “일 년 동안에 받는 봉급의 총액”을 말하고, 급여(給與)는 “돈이나 물품 따위를 주는 것”을 말한다. 소득(所得)은 “일한 결과로 얻은 정신적, 물질적 이익”을 말한다. 이는 자본주의 사회에서 수입은 굉장히 중요한 부분을 차지하는데, 이번에는 이러한 “수입”과 “소득”에 관한 영어 표현을 정리해보도록 한다. “연봉(年俸), 급여(給與), 소득(所得)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Pay : 급료 / 보수 Wage, Wages : ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com