영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“역광(逆光)”은 사진이나 영상에서 빛의 원천이 카메라 방향과 반대쪽에 있을 때 발생하는 현상을 의미한다. 이로 인해 피사체가 어두워지거나 실루엣처럼 보일 수 있다. 일반적으로 역광 상황에서는 피사체의 디테일이 잘 드러나지 않으며, 촬영 시 특별한 조정이 필요하다. “역광(逆光)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Backlight: 역광” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Backlight”이다. 이는 빛의 원천이 카메라의 반대쪽에 위치하여 발생하는 현상을 설명하는 데 적합한 표현이다. “Counterlight: ...

광각렌즈는 넓은 각도의 시야를 가진 렌즈. 초점 거리가 짧고 초점 심도(深度)가 깊으며, 큰 대상물을 촬영할 때 쓰인다. 요즘에는 스마트폰에도 기본적으로 3개의 렌즈가 장착이 되는 편인데, 하나는 망원렌즈, 하나는 광각렌즈, 나머지 하나는 일반 렌즈이다. “카메라 “광각렌즈”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Wide-Angle Lens”는 카메라 렌즈 중 하나로, 넓은 시야각을 제공하여 광범위한 장면을 한 프레임에 담을 수 있는 렌즈를 의미한다. 이 렌즈는 ...

망원렌즈는 멀리 있는 물체 따위를 크고 정확하게 볼 수 있도록, 초점 거리를 비교적 길게 만든 렌즈를 말한다. 요즘에는 스마트폰에도 기본적으로 3개의 렌즈가 장착이 되는 편인데, 하나는 망원렌즈, 하나는 광각렌즈, 나머지 하나는 일반 렌즈이다. “카메라 “망원렌즈”를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “Telephoto Lens”는 카메라에서 먼 거리의 대상을 확대하여 촬영할 수 있는 렌즈를 지칭하는 용어이다. 이는 물체를 실제보다 더 가까이서 찍는 듯한 ...

“Photograph”이라는 단어는 명사와 동사로 쓰이는 단어이다. 이는 우리가 흔히 주변에서 들어볼 가능성이 높은 단어이기도 하다. 사진을 뜻하는 “Photo”가 여기에서 나온 단어이기 때문이다. 이는 사진을 의미하기도 하고, “사진을 찍다”라는 뜻의 동사로 쓰이기도 하는데, 참고로 일반적으로 미국 영어에서는 “사진을 찍다”라는 뜻으로는 “Take Pictures”라는 표현을 사용한다. 하지만, 이 표현 역시도 동사로 쓰일 수 있다는 것도 알아두면 좋을 것이다. “Photograph” 이를 영영사전에서는 아래와 같이 ...

파파라치는 유명한 사람을 쫓아다니며 사생활을 찍는 자유 계약 사진사를 뜻한다. 그러한 직업을 가진 영화 속의 인물 이름에서 유래하였다. 단수는 파파라초(Paparazzo)이다. “Paparazzi”는 복수형으로 쓰이는데, 이는 한명의 파파라치를 가리키는 것이 아니라 여러 명의 다수를 가리킨다. “Paparazzi” 파파라치 (Paparazzo의 복수형) 파파라초를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Paparazzo” A photographer who follows famous people in order to take their pictures and then sells the ...

우리말 속담 중에는 “백문이 불여일견”이라는 말이 있다. 이는 백번 말하는 것보다는 한 번 보는 것이 더 확실하다는 뜻으로 쓰이는 말이다. 이와 같은 뜻으로 쓰이는 영어 속담이 있는데 바로 “A Picture is Worth a Thousand Words”이다. “A Picture is Worth a Thousand Words”  천 마디 말 보다 한 장의 사진이 낫다. 백문이 불여일견 영어에서는 단위가 한 단위 더 증가해서, “천 마디 ...

“Photobomb” 사진폭탄? 사진 망치는 사람 “Photobomb”이라는 영어 표현이 있다. 이르 ㄹ직역해보면, “사진 폭탄”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Photobomb” 사진 폭탄 다른 사람의 사진에 끼어들어 사진을 망치는 사람 이는 다른 사람의 사진에 끼어들어 사진을 망치는 사람을 가리킨다. 일부러 다른 사람의 사진을 망치려고 작정한 경우도 있겠지만, 우연히 사진에 나와서 사진을 망치는 경우 역시도 ...

“Out of the Picture” 사진 밖? 관계가 없는 “Out of the Picture”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “사진 밖에 있는”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Out of the Picture” 사진 밖에 있는 관계가 없는 이는 “관계가 없는”이라는 뜻으로 쓰인다. 특히, 예전에는 관계가 있었지만, 이제는 관계가 단절되어 더 이상 관계가 없어지게 된 ...

“셀카봉”을 영어로? 셀카봉은 긴 막대기 끝에 카메라나 휴대폰을 달아 셀카를 쉽게 찍을 수 있게 해주는 도구이다. 스마트폰이 대중화되고, 셀카를 찍는 사람들이 많아지면서 탄생한 재미있는 도구이다. “셀카봉은 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Selfie Stick 셀카는 영어로 “셀피(Selfie)”라고 한다. 그래서, 영어에서도 그대로 “셀피”에 “봉”을 뜻하는 “스틱(Stick)”을 붙여서 셀카봉을 나타낸다. “Actually, Time magazine chose “selfie sticks” as one of the greatest inventions of ...

“사진보정(補正寫眞)”을 영어로? 사진보정(補正寫眞)은 “컴퓨터 프로그램을 이용하여 부족한 부분을 고치고 수정한 사진”을 말한다. 그리고, 이렇게 사진을 보정하는 것을 “사진을 보정한다.”라고 한다. 이번에는 사진 보정을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “사진보정(補正寫眞)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Edit a Picture Retouch a Picture Photoshop a Picture “Edit a Picture : 사진을 편집하다. = 보정하다.” “Edit”은 “편집하다.”라는 뜻을 갖고 ...