“입양(入養)”은 부모가 아닌 다른 성인이 아이를 법적으로 자신의 자녀로 받아들이고 키우는 과정을 의미한다. 입양은 아이에게 새로운 가정을 제공하고, 입양한 부모에게는 자녀를 갖게 해주는 중요한 절차이다. “입양(入養)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Adoption: 입양” 가장 기본적으로 사용되는 표현은 “Adoption”이다. 이는 아이를 법적으로 자신의 자녀로 받아들이는 과정을 의미하며, 가장 널리 쓰이는 용어이다. “Fostering: 위탁 양육” 또 다른 표현으로는 “Fostering”이 있다. 이는 일반적으로 ...
“Filial”이라는 단어는 격식체로 쓰이는 단어로 형용사로 쓰인다. 이는 “자식”에 관련된 내용으로 쓰이는데, 부모에 대한 “자식의”라는 뜻으로 쓰인다. “Filial” (격식) (부모에 대한) 자식의 (ADJECTIVE) (Formal) Of or relating to a son or daughter, appropriate for a son or daughter. “The mayor awarded her for her filial piety.” (시장은 그녀의 효행을 포상했다.) “He is extolled as a paragon of filial piety.” (그는 ...
”Maternal”과 “Paternal”이라는 단어는 형용사로 쓰이는 단어이다. 이는 각각 ”어머니의, 아버지의“라는 뜻으로 쓰인다. 혹은 모계의, 부계의라는 뜻으로 쓰이기도 한다. ”Maternal VS Paternal” Maternal : 어머니의, 어머니 같은, 모성의, 모계의 Paternal : 아버지의, 아버지 같은, 부계의 “He gave me a piece of paternal advice.” (그는 내게 아버지 같은 충고를 한 마디 해 주었다.) “He realized how deep his paternal love was after ...
부전자전(父傳子傳)이라는 사자성어가 있다. 이는 아들의 성격이나 생활 습관 따위가 아버지로부터 대물림된 것처럼 같거나 비슷함을 뜻한다. 영어로도 이와 유사한 속담이 있는데 바로 “Like Father, Like Son”이다. 이는 말 그대로 “그 아버지에 그 아들”이라는 말로, “자식이 부모와 닮음”을 가리키는 말이다. “Like Father, Like Son” 부전자전(父傳子傳) 그 아버지에 그 아들 자식이 부모와 닮았다. “Like father, like son. My son is as stubborn as ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com