영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

영안실(靈安室)은 병원에서 시신과 위패를 모셔 두는 방을 뜻한다. 이를 영어로는 “Mortuary”라고 한다. “Mortuary”는 명사로 쓰이는 단어이다. “Mortuary” (병원 등의) 영안실 (NOUN) (US) Funeral home (NOUN) (Chiefly British) Morgue “His mortuary was closed to the public.” (그의 빈소는 일반인에게 공개되지 않았다.) “Mortuary tablets in honor of World War II class-A Japanese criminals are placed in the Yasukuni Shrine.” (야스쿠니 신사에는 2차 ...

병원에 입원하거나 병원에서 퇴원하는 경우에 흔히 우리말에서는 입원 수속을 밟거나, 퇴원 수속을 밟는다고 한다. 이번에는 이러한 표현을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 한다. “입원, 퇴원 수속을 밟다를 영어로?” 입원 수속을 밟다 : Go Through the Admission Procedure 퇴원 수속을 밟다 : Go Through the Discharge Procedure 입원, 퇴원 수속을 밟는 것을 영어로는 “Go Through”라는 말로 쓸 수 있다. ...

“산부인과(産婦人科)”를 영어로? 산부인과(産婦人科)는 “임신, 해산, 신생아, 부인병 따위를 다루는 의학 분야”를 말한다. 이번 글에서는 산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 정리해보도록 한다. “산부인과(産婦人科)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Maternity Hospital OB/GYN Obstetric and Gynaecology 산부인과를 일상에서 가볍게 사용하는 용어로는 “Maternity Hospital”이라고 부른다. “Maternity”는 “임산부의, 출산부의”라는 뜻으로 쓰이는데, 임산부를 위한 병원이라는 말로 풀어 쓰고 있다. “OB/GYN : Obstetric and Gynaecology” “OB/GYN”은 “Obstetric ...

“Go Under the Knife” 수술을 받다. “Go Under the Knife”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “칼 아래를 지닌다.’라는 뜻으로 해석을 해 볼 수 있는 표현인데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Go Under the Knife : 수술을 받다.” 이는 수술을 받는다는 뜻으로 쓰이는데, 수술을 하는 경우 몸에 칼을 대는 것을 피할 수 없다. 그래서 이 표현은 비유적으로 “수술을 받는다.”라는 뜻으로 쓰인다. ...

“병원(病院), 의원(醫院)”을 영어로? 병원(病院)은 “병자를 진찰하고 치료하는 데에 필요한 설비를 갖추어 놓은 곳”을 말한다. 의원(醫院)은 “진료 시설을 갖추고 주로 외래 환자를 대상으로 의사가 의료 행위를 하는 곳으로 병원보다 시설이 작은 곳”을 말한다. 일반적으로 우리말에서는 병원과 의원을 크게 구별하지 않고, 둘 다 “병원(病院)”이라고 한다. 하지만, 영어에서는 나름 규모에 따라서 구별해서 쓰는 편이다. “병원(病院), 의원(醫院)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” The Hospital ...