일본 게임사 코에이(KOEI)의 명작 게임 “대항해시대2″는 수많은 올드 게이머들에게 추억을 선사한 작품이기도 하다. 게임 속의 대사나 내용은 많은 추억을 남기기도 했는데, 그 중에서 항해사를 고용할 때 들어볼 수 있는 “나는 항구를 떠도는 철새요.”라는 말 역시도 크게 기억에 남는 대사이기도 하다. “나는 항구를 떠도는 철새요.를 영어로 어떻게 쓸 수 있을까?” “나는 항구를 떠도는 철새요.”라는 표현은 위와 같이 쓸 수 있다. 이 ...
“Come Across”라는 영어 표현이 있다. 이는 다양한 뜻으로 쓰이는 영어 표현으로, 누군가에게 어떠한 인상을 주는 뜻으로 쓰이기도 하고, 무언가가 이해가 되는 것을 뜻하기도 한다. 혹은 무언가를 우연히 발견하다는 뜻으로 쓰이기도 한다. “Come Across” 이해되다. (특정한) 인상을 주다. …를 우연히 발견하다 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다. “Come Across” (PHRASAL VERB) To seem to have a particular quality or character, to make ...
“Stumble”은 발이 걸리다, 혹은 발을 헛디디다라는 뜻으로 쓰이는 단어이다. 여기에서 나온 “Stumble Across”라는 표현은 “우연히 무언가를 발견하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 마치 길을 걷다가 우연히 돌부리에 걸려서 넘어졌는데, 무언가를 발견하게 되는 경우를 떠올려 볼 수 있다. “Stumble Across (Something)” 무언가를 우연히 발견하다. 누군가를 우연히 발견하다. 이는 이와 같이 무언가 “우연히” 발견하거나 찾아낸 경우에 쓸 수 있는 영어적인 표현이다. “Across” 대신에 다른 전치사를 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com