영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Parenthesis”는 괄호 안에 들어가 있는 글귀를 뜻한다. 혹은 “말, 글 속의 삽입 어구”를 뜻하기도 한다. “Parenthesis” (말, 글 속의) 삽입 어구 (격식) 괄호 안의 문구 One of a pair of marks () that are used around a word, phrase, sentence, number, etc. “Parenthesis are a pair of curved marks that you put around words or numbers.” (괄호는 단어나 숫자 주위에 ...

“양면테이프”를 영어로? 양면테이프는 접착테이프의 하나로 테이프의 안팎에 접착제가 칠해져 있는 제품이다. “양면테이프를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Double Sided Tape Double Sided Adhesive Tape “Double Sided Tape : 양면테이프” 양면테이프를 영어로는 말 그대로 “Double Sided Tape”이라고 부른다. 이를 직역해보면, 말 그대로 양면테이프를 나타내는데, “Double Sided”는 “양면의”라는 뜻을 갖는다. 여기에 “Adhesive”를 첨가해서 쓸 수도 있는데, “Adhesive”는 “접착제”를 뜻하는 영어 단어이다. “I ...

“이면지(裏面紙)”를 영어로? 이면지(裏面紙)의 사전적인 의미는 “바깥에 드러나지 아니한 뒷면의 종이”를 뜻하는데, 일상적으로는 한쪽만 사용하고 다른 한 면은 사용하지 않은 종이를 가리킨다. 통상적으로 회사 등의 사무실에서는 물자를 절약하기 위해서, 이면지를 모아두었다가 활용한다. “이면지(裏面紙)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Reusable Paper Scratch Paper Scrap Paper 이면지는 위와 같은 다양한 표현으로 사용하는데, 사실, 모두 비슷한 형태로 쓰이는 표현이다. “Reusable Paper: 이면지(裏面紙)” “Reuse”는 어떤 ...

“코팅지”를 영어로? 코팅지는 “파라핀 따위의 화학 물질을 표면에 얇게 씌운 종이나 비닐”을 뜻한다. 우리말에서는 종이에 막을 씌우고, 단단하게 만드는 것을 코팅한다고 하는데, 이를 영어로는 “Laminate”라고 한다. 코팅에 대한 내용을 찾아보려면, 아래의 링크를 클릭하면 된다. “코팅하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 이번 글에서는 “코팅”에 사용되는 용지, 즉, 코팅지를 영어로 어떻게 표현하는지 한 번 살펴보도록 한다. “코팅지를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” ...

“코팅(Coating)”을 영어로? 우리말에서의 코팅은 “물체의 겉면을 수지 따위의 엷은 막으로 입히는 것”을 가리킨다. 종이의 표면을 플라스틱처럼 빳빳하게 코팅하는 경우에 주로 쓴다. “코팅”은 사실 영어이다. 영어의 “Coating”에서 나왔는데, 영어에서의 코팅은 우리가 사용하는 코팅과 다소 차이가 있다. “코팅을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Laminate : 라미네이트 (종이를 얇은 비닐로 코팅하다.) Coating : 얇은 막으로 싸여 있거나, 덮여있는 형태 Coated : …로 덮인 ...

“몽당연필”을 영어로? 몽당연필은 “많이 깎아 써서 길이가 아주 짧아진 연필”을 말한다. 몽당연필은 연필 끝부분만 조금 남아있는 아주 짧은 연필을 말한다. “몽당연필을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 몽당연필을 영어로는 아래와 같이 표현할 수 있다. A Pencil Stub A Stubby Pencil “A Pencil Stub” “Stub”은 “쓰다 남은 물건의 토막”을 말한다. 그래서 담배 꽁초를 말할 때도 “Stub”을 사용하기도 한다. 담배꽁초처럼, 조금만 남은 조각이나 ...

“Tipp-Ex” 수정액의 대명사 어떤 특정한 형태의 물건을 가리키는 일반적인 이름이 있지만, 특정한 상품이 그 이름을 대체하는 경우가 있다. 우리나라에서는 특히 “3M”의 “포스트잇”이라는 제품이 유명하다. “Tipp-Ex, 영국 수정액의 대명사” “팁액스(Tipp Ex)”는 영국에서는 수정액의 대명사로 쓰인다. 수정액은 원래, “White Out”이나, “Correction Pen”이라는 이름이 있지만, 상표명인 “Tipp-Ex”로 부르기도 한다. “포스트잇(Post it)”과 유사한 경우라고 볼 수 있다. 수정액을 가리키는 영어 표현을 정리해보면 아래와 같다. ...

“형광펜”을 영어로? 형광펜은 “투명한 성질이 있는 형광 물질이 들어 있어 글자를 강조할 때 쓰는 펜”이다. 형광색은 영어로 “Fluorescent Colour”라고 한다. 하지만, 형광펜을 “Florescent colour pen”이라고 하지는 않는다. “형광펜을 영어로 어떻게 부를까?” 형광펜을 영어로는 아래와 같은 이름으로 부른다. Highlighter = 강조하고 싶은 곳에 사용하는 것 Neon Pen = 네온펜 = 형광펜 형광펜의 용도를 살펴보면, 강조하고 싶은 부분에서 부각시키기 위해서 사용한다. 형광색은 ...

“연필심(鉛筆心), 샤프심”을 영어로? 연필 속에 들어있는 가느다란 심이나, 샤프에 넣어서 쓰는 심을 각각, “연필심”, “샤프심”이라고 한다. 이는 실제로 글씨를 쓰는 부분으로 흑연 가루와 점토를 섞어서 높은 열로 구워서 만든다. “연필심과 샤프심을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” 연필심과 샤프심, 볼펜심과 같이 필기구에서 실제로 글씨를 쓰는 부분은 영어로 “Lead”라고 한다. “Lead”는 일반적으로는 “납”을 가리키는데, 연필, 볼펜, 샤프 등의 “심”을 가리키는 용도로도 쓰인다. ...

“문서 세절기(文書細切機)”를 영어로? 문서 세절기(文書細切機) 혹은 문서 세단기(文書細斷機)는 “종이로 된 문서를 가늘게 절단하는 기계”를 가리킨다. 주로 관공서나 기업에서 문서의 내용이 유출되는 것을 피하기 위해서 종이를 자를 때 사용한다. “문서 세절기를 영어로 어떻게 부를까?” 문서 세절기는 영미권에서도 볼 수 있는 도구인지라, 당연히 이름이 있다. 문서 세절기의 영어 이름은 “Shredder”이다. “Shred”라는 단어가 바로 “자르다, 채를 썰다.”라는 의미를 지닌다. 그래서, “잘게 채를 써는 ...