“독립군(獨立軍)”은 식민지 지배나 외국의 압박으로부터 독립을 목표로 하는 군사 조직을 의미한다. 한국 역사에서는 일본의 식민지 지배에 저항하여 독립을 위해 싸운 군대나 무장 단체를 지칭하는 데 사용된다. “독립군”을 영어로 어떻게 쓸 수 있을까? “Independence Army: 독립군” “Independence Army”는 독립을 목표로 하는 군사 조직을 의미하며, 역사적으로 식민지 지배에 저항하거나 자주 독립을 위해 싸운 군대에 사용된다. “Freedom Fighters: 독립군” “Freedom Fighters”는 독립을 위해 ...
“Up in Arms” 들고 일어날 태세인 “Up in Arms”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “무장한 채로 일어나다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Up in Arms” 무장한 채로 일어나다. 사람들이 들고 일어날 태세인 이는 사람들이 막 들고 일어날 것 같은 분위기를 가리킨다. 상황이 굉장히 심각해서, 민중 봉기가 일어날 것 같은 상황을 말한다. “The village people were up ...
“Armed to the Teeth” 완전무장하다. “Armed to the Teeth”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “이빨까지 무장하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Armed to the Teeth” 이빨까지 무장하다. 완전무장하다. 이는 “완전무장하다.”라는 뜻으로 쓰이는데, 이는 과거 해적들의 모습에서 어원을 찾을 수 있다. 해적들은 약탈을 위해서 총과 칼로 무장을 했는데, 16-17세기의 총은 성능이 그다지 좋지 않아, 발사 후에 재정잔까지 ...
“완전무장(完全武裝)”을 영어로? 완전무장(完全武裝)은 “군인이 전투에 필요한 갖가지 개인 장비를 완전히 갖추는 일”을 말한다. 그리고 동시에, 비유적으로 어떤 일에 필요한 마음이나 사상, 기술이나 장비 따위를 단단히 갖추는 것을 비유적으로 말한다. “완전무장(完全武裝)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” In Full Kit[Gear] : (군대) 완전 군장하다. Armed to the Teeth : 이빨까지 무장하다. = 완전무장하다. “군인이 완전 군장하다.” 우선, 완전무장(完全武裝)이라는 표현이 가진 원래의 의미는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com