“Paint Someone into a Corner” 궁지로 몰아넣다. “Paint Someone into a Corner”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가를 구석으로 그린다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Paint Someone into a Corner” 누군가를 구석으로 그린다. 누군가를 궁지로 몰아넣는다. 이는 누군가를 궁지로 몰아넣는 경우를 가리킨다. 정확한 어원은 알려지지 않은 표현이다. 아마도 아주 좁은 곳에서 페인트를 ...
“Cut Corners” 절차, 원칙 등을 무시하다. “Cut Corners”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모서리를 자르다.”라는 뜻이 된다. 이는 물론, 문자 그대로의 의미대로 모서리를 자르는 것을 가리키기도 하겠지만, 관용적으로는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Cut Corners” 절차나 원칙을 무시하다. (일을 쉽게 하려고) 절차, 원칙 등을 무시하다. 이는, 절차나 원칙 등을 무시하는 경우에 쓰인다. 특히, 일을 쉽게 하기 위한 목적으로 무시하는 경우를 가리킨다. 모서리가 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com