“모에화(萌え化)”는 일본 애니메이션과 만화에서 특정 캐릭터나 요소를 귀엽고 사랑스럽게 그려서 감정적인 애착을 일으키는 과정을 의미한다. 이 용어는 일반적으로 캐릭터의 매력을 강조하는 방법을 설명한다. “모에화”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Moeification: 모에화” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Moeification”이다. 이는 특정 캐릭터나 요소를 더 귀엽고 사랑스럽게 만드는 과정을 설명하는 데 적합하다. “Moe Anthropomorphism: 모에 의인화” 또한, “Moe Anthropomorphism”이라는 표현도 사용된다. 이는 비인간적 대상이나 ...
“여자력(女子力)”은 여성으로서의 매력, 능력, 또는 특성 등을 의미하며, 특히 여성의 매력이나 능력에 대한 평가를 나타내는 표현이다. 주로 사회적, 문화적, 개인적 차원에서 여성이 갖추어야 할 다양한 특성이나 능력을 강조할 때 사용된다. 이는 일본에서 들어온 표현이며, 일본에서는 여성으로서 여자력을 키우는 것을 중요시하는 문화가 자리잡고 있다. “여자력(女子力)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Feminine Power: 여자력(女子力)” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Feminine Power”이다. 이는 여성의 ...
매력(魅力)은 사람의 마음을 사로잡아 끄는 힘을 말하고, 매혹(魅惑)은 남의 마음을 사로잡아 흐림을 뜻한다. 영어 단어 “Fascination”은 이러한 매력과 매혹에 관련된 뜻을 가진 단어이다. “Fascination” (아주 강한) 매력 매혹, 매료됨 “Water holds a fascination for most children.” (물은 대부분의 아이들에게 강하게 마음을 사로잡는 요소이다.) “He had a morbid fascination with blood.” (그는 병적으로 피에 매혹을 느꼈다.) “The girls listened in fascination ...
“Tantalize/Tantalise”라는 단어가 있는데, 이는 동사로 쓰이면서 “감질나게 하다”라는 뜻으로 쓰인다. 이는 다른 사람들이 어떤 것에 관심을 갖거나 매력적으로 느끼도록 하는 것을 뜻한다. 미국식 영어에서는 “Tantalize”로 쓰이고, 영국식 영어에서는 “Tantalise”로 쓰인다. “Tantalize/Tantalise” 감질나게 하다. (VERB) To cause (someone) to feel interest or excitement about something that is very attractive, appealing, etc. “Don’t tantalize me. Just come out with it.” (사람 감질나게 ...
“Drop Dead Gorgeous”이라는 영어 표현이 있다. 이는 아주 멋진 것을 가리키는 뜻으로 쓰이는 표현이다. “Drop Dead”는 갑자기 죽는 것을 말하는데, 다른 말로는 “급사”를 뜻한다. 이는, 어떤 것이 아주 매력적인 경우에 쓰는 표현이다. “Drop Dead Gorgeous” 숨이 멎을 정도로 멋진 아주 매력적인 우리말에서도 아주 멋진 것을 가리켜서 “죽여준다.”라는 말로 쓰는데, 영어에서도 이와 유사한 방식으로 쓰고 있는 표현이다. “I will bet none ...
“Oomph” 정력, 특별한 매력 “Oomph”라는 영어 단어가 있다. 이는 “움프”와 같은 소리로 읽히는 단어이다. 소리만 들어보면, 마치 감탄사처럼 들리지만, 이는 특별한 뜻을 담고 잇는 단어다. “Oomph” 정력 특별한 매력 이 단어가 담고 있는 뜻은 “정력” 혹은 “특별한 매력”이다. 특별히 말로 표현하기 어려운 특별한 매력을 담고 있는 경우에 사용할 수 있는 표현이다. “We could use a little oomph.” (우리는 약간의 특별한 ...
“Peacocking” 피코킹? 공작새처럼 우아한? “Peacocking”이라는 영어 표현이 있다. 이는 공작새를 뜻하는 “Peacock”에서 나온 표현이다. “공작새”는 화려함으로 잘 알려져 있는 새다. 이렇게 야생에서는 일반적으로 화려하면 위험할 수 있지만, 동시에 이성을 유혹하는데는 유리하여, 자손을 번식시키는데서 이점을 얻기도 한다. “Peacocking”이라는 단어는 공작새의 이러한 특징에서 나온 표현으로, 다른 사람들에게 자신의 매력을 발산하는 것을 이르는 표현이다. “Peacocking” 자신의 매력을 드러내면서 다른 사람을 유혹하거나 좋은 인상을 ...
“Butterface” 버터 얼굴? 얼굴만 빼고… “Butterface”라는 신조어가 있다. 이는 마치, “버터 얼굴”로 번역을 할 수 있는 표현인데, 사실 이는 버터와는 전혀 상관이 없는 표현이다. 이는 “얼굴만 빼고… 매력적인 여성”을 뜻한다. 다 좋은데, 얼굴이 문제인 경우를 가리키는 표현인데, 아래의 문장을 보면 이해가 될 것이다. “Butterface : 얼굴만 빼고, 전반적으로 매력적인 여성” “Everything about her is great. But her Face…” (그녀의 모든 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com