우리말 표현 중에 “누군가에게 등을 돌리다.”라는 말이 있다. 이는 누군가를 저버리거나, 무시하거나 외면하는 것을 뜻하는 관용적인 표현이다. 영어에서도 이와 같은 표현이 있는데 바로 “Turn One’s Back on”라는 표현이다. 이를 직역해보면, “…에게서 등을 돌리다.”라는 말로 옮길 수 있는데, 등을 돌리는 장면을 묘사할 수도 있지만, 관용적으로 우리말과 같은 뜻으로 사용된다. “Turn One’s Back on” …에게서 등을 돌리다. …를 무시하다. …를 외면하다. …를 ...
“Stab in the Back” 등에 칼을 꽂다. “Stab in the Back”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “누군가의 등에 칼을 꽂다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 누군가를 배신하는 경우를 나타내는 뜻으로 쓰인다. “Stab (Someone) in the Back” 누군가의 등에 칼을 꽂다. 누군가를 배신하다. 이는 다른 누군가를 배신한다는 뜻으로 쓰이는데, 우리말에서도 다른 누군가를 배신하거나 뒤통수를 치는 경우에 “등에 ...
“Break Your Back” 노력하다? “Break Your Back”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “허리가 부러지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 아래와 같은 뜻으로 관용적인 표현으로 쓰이기도 한다. “Break Your Back” 허리가 부러지다. 무언가를 성취하기 위해서 엄청난 노력을 하다. 이 표현은 어떤 것을 성취하기 위해서 엄청난 노력을 퍼붓다는 뜻으로 쓰인다. 어떤 목표한 것을 성취하기 위해서 허리가 부러지는 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com