“비행청소년(非行靑少年)”은 사회적 규범을 위반하거나 반사회적 행동을 하는 청소년을 가리키는 용어로, 주로 범죄, 폭력, 도박, 음주 등의 문제 행동을 포함한다. 이들은 성장 과정에서 다양한 이유로 사회적 규칙을 어기고, 종종 법적 문제에 직면하기도 한다. “비행청소년(非行靑少年)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Delinquent Youth: 비행청소년” 가장 기본적으로 사용할 수 있는 표현은 “Delinquent Youth”이다. 여기서 “delinquent”라는 단어는 “비행을 저지르는” 또는 “의무를 다하지 않는”을 의미하며, 주로 ...
경마장은 말 경주가 이루어지는 장소로, 경마를 관람하고 베팅하는 장소를 의미한다. 경마장은 말이 경주를 하는 트랙과 관객이 경주를 볼 수 있는 관람석으로 구성된다. 우리나라에서도 경마장을 찾을 수 있는데, 과천과 제주에서 경마공원을 찾을 수 있으며, 현재 이름은 “렛츠런 파크”이다. “경마장을 영어로 어떻게 부를까?” “Racetrack” “Racetrack”은 경마가 이루어지는 트랙을 의미하며, 경주용도로 설계된 원형 또는 타원형의 트랙을 가리킨다. “Racecourse” “Racecourse”는 경마뿐만 아니라 자동차 경주 ...
“카지노”는 도박을 위한 시설로, 다양한 게임과 베팅 옵션을 제공하는 장소이다. 카지노는 종종 호텔, 레스토랑, 쇼핑 등과 함께 운영되며, 오락과 승부를 즐기는 공간으로 알려져 있다. 카지노로 유명한 도시로는 미국의 라스베가스(Las Vegas)와 중국의 마카오(Macau)를 찾아볼 수 있다. “카지노”를 영어로 어떻게 부를까? “Casino”는 도박 게임이 이루어지는 장소를 의미하며, 일반적으로 다양한 도박 기계와 테이블 게임을 제공한다. ...
“짜고치는 고스톱”은 사전에 계획하거나 공모하여 결과를 미리 정해 놓고 진행하는 상황을 비유적으로 표현하는 말이다. 이는 공정하지 않은 상황을 의미하며, 특정한 목적을 위해 미리 합의된 행동을 지칭한다. “짜고치는 고스톱”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Rigged Game: 짜고치는 게임” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Rigged Game”이다. 이는 공정하지 않게 조작된 게임이나 상황을 의미하며, 짜고치는 상황을 잘 설명한다. “Fixed Match: 사전에 정해진 경기” 또 ...
“타짜”는 주로 도박에서 기술이나 속임수를 사용해 상대방을 속여 이익을 취하는 사람을 지칭하는 한국어 표현이다. 이 단어는 능숙한 기술자나 사기꾼을 의미하기도 하며, 카드 게임이나 도박에서 능숙하게 행동하는 사람들을 묘사할 때 사용된다. “타짜”를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까? “Card Shark: 카드 기술자, 도박꾼” 가장 일반적으로 사용되는 표현은 “Card Shark”이다. 이는 카드 게임에서 매우 능숙한 사람을 의미하며, 때로는 속임수를 쓰는 사람을 지칭하기도 한다. ...
“Cash in Your Chips” 하던 것을 끝내다? 죽다? “Cash in Your Chips”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “칩 속의 현금”이라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다. “Cash in Your Chips” 죽다. 하던 것을 끝내다. 이는 크게 두 가지의 뜻으로 쓰인다. 한 가지는 하던 일을 끝낸다는 뜻으로 쓰이고, 다른 하나는 죽음을 나타내는 뜻으로 쓰인다. 카지노와 ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com